Крепкие мужчины (Гилберт) - страница 225

– Я вам кое-что скажу, мистер Эллис, – сказала Рут и почему-то не удержалась от улыбки. – У меня никогда не было ни малейшего намерения вызывать гордость у вашего семейства. Я не питала никакого интереса к тому, чтобы обслуживать семейство Эллисов.

– Тем не менее.

– Ну да, наверное. – Рут вдруг стало до странности легко и ясно. – Тем не менее.

– Но ты пришла поговорить о деле.

– Верно.

– У тебя есть деньги.

– Есть.

– И ты хочешь, чтобы я продал тебе свою землю.

Рут растерялась.

– Не-ет, – проговорила она. – Нет, не совсем так. Я не хочу, чтобы вы продали мне свою землю, мистер Эллис. Я хочу, чтобы вы ее мне отдали.

Тут моргать перестал мистер Эллис. Рут склонила голову к плечу и встретилась с ним взглядом.

– Да? – сказала Рут. – Вы понимаете?

Он не ответил. Рут дала ему время подумать над ее словами, а потом терпеливо объяснила:

– Ваша семья в огромном долгу перед моей семьей. Очень важно и правильно, чтобы ваша семья расплатилась с моей семьей за жизнь моей матери и моей бабушки. И за мою жизнь тоже. Наверняка вы меня понимаете. Речь идет о возмещении.

Рут была очень довольна этим словом – «возмещение». Это было очень правильное слово.

Мистер Эллис немного подумал и сказал:

– Вы же не угрожаете мне какими-либо судебными действиями, мисс Томас?

– Миссис Томас-Вишнелл, – поправила его Рут. – И не говорите глупостей. Я никому не угрожаю.

– Я бы предпочел, чтобы так и было.

– Я просто объясняю, что у вас есть возможность, мистер Эллис, исправить все то зло, которая ваша семья причинила моей семье за много лет.

Мистер Эллис промолчал.

– Если вас когда-нибудь мучили угрызения совести, вам предоставляется удачный шанс.

Мистер Эллис и тут промолчал.

– Вряд ли мне стоит все вам разжевывать, мистер Эллис.

– Верно, – сказал мистер Эллис, снова вздохнул, снял очки и сложил. – Не стоит.

– Значит, вы меня понимаете?

Старик кивнул и, повернув голову, уставился на огонь в камине.

Рут сказала:

– Прекрасно.

Потом они сидели в тишине. Дэвид уснул, прижавшись к груди матери. Рут ощущала его тепло. Он был тяжелый. И все же Рут было уютно. Она думала о том, что этот короткий и прямой разговор с мистером Эллисом был важным и верным. И правдивым. И все прошло хорошо. «Возмещение». Да. Давно пора. На душе у Рут стало легко.

Рут смотрела на мистера Эллиса, а он смотрел на огонь. Она не сердилась и не печалилась. И он, судя по всему, тоже. Она не чувствовала злости к нему. Необычно, но приятно было сидеть у такого жаркого, можно сказать, рождественского огня в середине июня. Окна были закрыты шторами, в комнате пахло дровяным дымом, и невозможно было понять, день за окнами или ночь. Камин был очень хорош, он украшал комнату. Он был сделан из тяжелой, прочной темной древесины – может быть, из красного дерева. С резными фигурками нимф и дельфинов и виноградными гроздьями. Сверху лежала каминная доска из зеленоватого мрамора. Рут какое-то время любовалась красотой камина.