Английский язык с Робин Гудом (Автор) - страница 66

But Robin said, «I don't want you or anybody to go with me. The prioress and the other women in the priory are the servants of God, and they won't hurt me.»


So Robin Hood went alone to Kirkleys (поэтому Робин Гуд поехал в Кирклей один; alone — в одиночестве, наедине; без посторонней помощи, сам, в одиночку), and called at the strong black door (и крикнул, /оказавшись/ у крепкой черной двери).

The prioress came down to see him (настоятельница спустилась, чтобы встретить его; to see — видеть, глядеть; принимать /посетителя/). «Yes,» she said, «you are ill (ты болен). You have too much blood in your body (у тебя слишком много крови в теле), and I must take some of it out (и я должна выпустить некоторое ее количество; to take smth. out of smth. — выносить, вынимать что-либо откуда-либо).»


much [mAC], blood [blAd], body ['bOdI]


So Robin Hood went alone to Kirkleys, and called at the strong black door.

The prioress came down to see him. «Yes,» she said, «you are ill. You have too much blood in your body, and I must take some of it out.»


She took Robin Hood to a little room (она отвела Робина Гуда в маленькую комнатку; to take smb. to a place — доставлять, отводить кого-либо куда-либо). She drove a small pointed iron into his arm (она вонзила небольшое острое железное /лезвие/ ему в руку; to drive — гнать; загонять, вонзать; point — точка, пятнышко; острие; наконечник; pointed — остроконечный, стрельчатый; заостренный, острый; iron — железо; изделие из железа; стержень для прижигания ран), and the good red blood began to come out (и хорошая алая кровь начала выходить = вытекать /наружу/). She stayed with him for an hour (она осталась с ним на один час), and then for another hour (и затем еще на один час). She didn't stop the blood (она не останавливала кровь), and at last Robin knew that she wanted to kill him (и, наконец, Робин понял, что она хочет убить его). She was working for his enemies (она работала на его врагов; to work for — работать на кого-либо, работать для кого-либо).


drove [drquv], pointed ['pOIntId], iron ['aIqn], another [q'nADq]


She took Robin Hood to a little room. She drove a small pointed iron into his arm, and the good red blood began to come out. She stayed with him for an hour, and then for another hour. She didn't stop the blood, and at last Robin knew that she wanted to kill him. She was working for his enemies.


The prioress went out of the room (когда настоятельница вышла из комнаты) Robin's blood was still running out (кровь у Робина все еще вытекала;