That was the day he'd first seen dead men wearing white ballet skirts (это был день, /когда/ = в тот день он впервые увидел мертвых солдат в белых балетных юбочках; to wear — быть одетым /во что-либо/; носить /одежду/) and upturned shoes with pompons on them (и в туфлях с загнутыми кверху носками /и/ с помпонами; to upturn — загибать кверху; to turn — поворачивать). The Turks had come steadily and lumpily (турки шли настойчиво/непрерывно и сплошной массой; steady — неизменяемый; неуклонный; постоянный; lump — глыба, ком; масса; большое количество) and he had seen the skirted men running (и он видел, как солдаты в юбочках убегали) and the officers shooting into them (а офицеры стреляли по ним) and running then themselves (а потом сами побежали) and he and the British observer had run too (и он тоже бежал вместе с британским наблюдателем) until his lungs ached (пока у него не заболело в легких) and his mouth was full of the taste of pennies (и во рту был такой привкус, точно там полно медяков: «рот был полон вкуса пенсов») and they stopped behind some rocks (и они остановились за какими-то скалами) and there were the Turks coming as lumpily as ever (а турки все валили и валили: «шли так же густо/массово, как раньше»). Later he had seen the things that he could never think of (позднее он видал такое, чего никогда и представить себе не мог) and later still he had seen much worse (а еще позже видел и гораздо худшее). So when he got back to Paris that time (так что, когда он в тот раз возвратился в Париж) he could not talk about it (он не мог /ни/ говорить об этом) or stand to have it mentioned (ни /даже/ вынести, когда это /кем-то/ упоминалось).
wear ['weqrIN], ballet ['bxleI], steadily ['stedIlI]
That was the day he'd first seen dead men wearing white ballet skirts and upturned shoes with pompons on them. The Turks had come steadily and lumpily and he had seen the skirted men running and the officers shooting into them and running then themselves and he and the British observer had run too until his lungs ached and his mouth was full of the taste of pennies and they stopped behind some rocks and there were the Turks coming as lumpily as ever. Later he had seen the things that he could never think of and later still he had seen much worse. So when he got back to Paris that time he could not talk about it or stand to have it mentioned.
And there in the café as he passed was that American poet (и в /одном/ кафе, когда он проходил мимо, сидел тот /самый/ американский поэт)