Новое собрание химических философов (д'Иже) - страница 107

Вторая ступень

Коли ты хочешь обрести достойное приращение в трёх мощных Минеральных Качествах и Силах чрез Операции Второй Ступени посредством Естества, возьми чистые Вещества и соедини с ними сию Ртуть в известных Философам Весовых Пропорциях (Poids>CXXII), а затем ещё раз соедини сию Сухую Воду, содержащую в себе Сульфур Стихий и называемую Маслом Естества (Huile de Nature), с сублимированной и истончённой Ртутью, растворённой и укреплённой в процессе приготовлений на Первой Ступени. Делай сие, отделяя и отбрасывая осадки или отбросы[206], возникшие при Возгонке, как не имеющие никакой ценности.

При нашей Возгонке нельзя, чтобы сублимируемая вещь поднялась на высоту стенок Сосуда (Vaisseau), как сие происходит у Софистов (Sophistes). У нас, супротив сказанного, что сублимируется, находится только чуть выше осадка внутри Сосуда; ибо самая тонкая и самая чистая Часть всегда плавает над осадком и собирается на стенах, а всё нечистое уходит в глубину, поелику Естество чрез такое удаление желает быть восстановленным в своих лучших качествах, при сём теряя дурные и нечистые составляющие и обретая чистые и приближающие к совершенству. Чрез всё сказанное можно увидеть Третью Причину таковой необходимости, заключающейся в том, что, поелику Меркурий чист, ясен, бел и несгораем, он озаряет Камень всецело, защищает его от загрязнения и сгорания и умеряет жар Противоестественного Огня (Feu contre Nature), приводя сей последний к надлежащему режиму в согласии с огнём естественным: ибо Философский Меркурий содержит в высшей степени неестественный Огонь (le Feu innaturel)>CXXIII, чьим верховным достоинством (Vertu) является раскаливание, направленное против пылания Противоестественного Огня и дружеская помощь оестествляющемуся, иначе говоря, самому становящемуся Естеством естественному Огню, чрез мягкое вхождение в единый режим с сим последним, что и составляет величайшую Тайну, известную очень Немногим. Посему эту Ртуть называют Землёй-кормилицей (où se Mercure est dit Terre nourrice)>CXXIV и как бы Источником (Germe)[207], без коего Камень не может ни расти, ни размножаться. Вот почему Гермес говорит: «Земля есть кормилица нашего Камня, Отец коего Солнце, а Мать — Луна. Сия Ртуть воздымается от Земли на Небо, а затем вновь низвергается к Земле». Её сила совершится, если в Землю возвратится. Из сей Земли, состоящей из двух совершенных Веществ (Corps), рождается и берёт начало истинная Композиция (Composition) Философов.

Сих двух Веществ (Corps) тебе будет достаточно, ибо они сходны с искомой и требуемой Вещью, как говорит о сём Арнольд из Нового Града; иными словами, дабы завершение работы Камня было совершенным, надо усовершенствовать