— Приношу свои извинения, — произнес он.
Финн настолько удивилась, что не нашлась с ответом. Следующая фраза поразила ее еще больше:
— Но ты же понимаешь, я не могу позволить тебе вернуться на ферму «Жимолость».
— Откуда вы узнали, что я собираюсь туда вернуться? — воскликнула она. — Не Микки же вам рассказал?
— Нет, не он. Я ничего не знал, но ты сама только что это подтвердила.
— Вот черт! — выдохнула Финн, вдруг осознав, что возле ее ног разверзлась пропасть, и она стоит на самом краю. — Послушайте, я знаю, вы злы на меня, но обещаю, что не причиню ферме никакого вреда...
— Не обсуждается! — отрезал Тай.
— Но почему? — Здравый смысл подсказывал ей, что она говорит неправильные слова.
— Хотя бы потому, что там нет удобств.
— Мне ничего и не надо. У меня есть свечи. Погода теплая, отопление тоже ни к чему.
— Что, если пойдет дождь и крыша начнет протекать?
— Не начнет. Я была там, на днях и... — Финн замолчала, поняв, что выдала себя с головой.
— Ты была в доме? У тебя остался ключ? — потребовал он ответа.
— Да и нет. — Она ненавидела этого человека. — Да — я была в доме. Нет — у меня нет ключа.
— Как же ты попала внутрь?
— Влезла в окно, — призналась девушка. Даже сейчас она все еще надеялась, что ей удастся вернуться жить на ферму.
Тай недоверчиво покачал головой.
— Добавим к твоему послужному списку взлом и проникновение в чужое жилище.
— Я на грани отчаяния! — вскричала Финн. — Руби больна и... — Она осеклась. Будь проклят этот человек! К глазам снова подступили слезы. Девушка отвернулась, борясь с желанием выгнать его прочь. В то же время ей хотелось умолять его позволить ей жить на ферме.
Финн не поверила своим ушам, когда услышала слова Тайрелла:
— Думаю, мы найдем тебе место получше, чем ферма «Жимолость» в ее нынешнем состоянии. «Судьба не может сделать мне такой подарок! — подумала девушка. — Тайрелл Алладайк меня не переносит. Я его тоже. В чем же дело?»
— Там будет место для Руби? — осторожно спросила она.
— Да.
— Где же это?
— В моем доме Бродлендс-Холл. Ты можешь переехать...
Финн не дала ему договорить.
— За кого вы меня принимаете? — воскликнула она.
— Уверяю тебя, у меня и без того дел хватает, чтобы пытаться соблазнить одну из деревенских девчонок. Пусть даже с такими красивыми ногами, — сказал он.
«Деревенская девчонка»! Что ж, он поставил ее на место. Но в ее бедственном положении приходилось забыть о гордости.
— Зачем же вам понадобилось, чтобы я жила в Бродлендс-Холле?
— Может, присядем для начала? — предложил он.
Финн решила, что так ее ноги будут меньше видными, быстро опустилась на стул. Тайрелл сел рядом.