Виконт-бродяга (Чейз) - страница 142

Мистер Лэнгдон напрягся:

— Судя по всему, ты имеешь в виду мисс Пеллистон?

— Вот именно… мисс Бубонную Чуму. Полагаю, она в порядке? Всё так же продолжает всех поучать? — Виконт печально уставился в свой бокал. — Не видел её вот уже семь дней. Не представилось, знаешь ли, возможности. Меня же прибрала к рукам как-там-бишь-её-имя… Минерва. Афина. Что-то вроде того. Диана, — мрачно подытожил он.

— Леди Диана Гленкоув, — напомнил ему друг. — Да в чём же дело, Макс?

— Ни в чём. Счастлив, как никогда. Она ведь как раз в моём вкусе. Высокая, знаешь ли. Мне нравится смотреть девушке прямо в глаза. С маленькими женщинами, того и гляди, свихнёшь себе шею. Да ещё и голова потом болит, — добавил он, похлопав себя по груди, по всей видимости, перепутав её с черепом.

Мистер Лэнгдон во всем любил точность. Он указал другу на то, что голова его расположена несколькими дюймами выше грудной клетки.

— Какая разница? — Мгновение Макс сердито смотрел на бутылку, прежде чем вновь наполнить бокал. — Так как? Она всё так же читает нравоучения?

— Мисс Пеллистон никогда не читает нравоучений, — последовал укоризненный ответ.

— Тебе, может, и нет. Ты же всегда всё делаешь правильно. Говоришь с ней о книгах и ни разу не вывел её из себя, не поддразнил, чтобы увидеть, как засверкают её глаза, вздёрнется подбородок и порозовеют щёчки. А её руки. — Он уставился на свои собственные. — Маленькие белые ручки сжимаются в кулачки. Это невероятно забавно. Боже, да если она и ударит, ты, должно быть, решишь, что на лицо тебе села муха.

Лицо Джека помрачнело.

— Макс, — начал было он. Но тут же, вздрогнув, осекся, потому как дверь распахнулась и в кабинет ворвался маленький страшный гномик.

Глава 19

При более пристальном рассмотрении гномиком оказался Джемми, щеголявший разбитым носом и рассеченной губой. И надо сказать, нечто, в самом ближайшем будущем обещавшее превратиться в изумительного цвета «фингал», и сейчас отнюдь не добавляло ему привлекательности — его глаз оплыл и закрылся.

— Что, черт возьми, с тобой стряслось? — спросил нежданного гостя Рэнд. — Никак под копыта попал?

Джемми разразился торопливой речью, или же тем, что мог счесть речью мистер Блэквуд. Поскольку в понимании мистера Лэнгдона мальчик с тем же успехом мог изъясняться по-китайски.

Восприятие же лорда Рэнда к тому времени слегка притупилось. Так что даже ему потребовалось несколько минут, дабы разобрать хоть что-нибудь из сей тирады.

— Понял, — наконец объявил он, вновь наполняя бокал. — Тебя схватил, приняв за вора, представитель порядка. Ты стукнул его. Он ударил тебя. Ты пнул его по причинному месту и сбежал. Интересное тебе выпало приключение. А теперь иди и вымойся.