Дик начал плакать, пытаясь вырваться из ее рук. Ему передалось настроение матери. Стеф на секунду закрыла глаза и крепче прижала к себе сына, как будто он один мог стать для нее якорем спасения…
Она опомнилась, лишь когда Рикардо нагнулся и осторожно взял у нее малыша. Он ласкал ребенка с такой неуклюжей нежностью, что у Стеф защемило сердце. Она смотрела на эту сцену — высокий, сильный мужчина и маленький, беззащитный малыш, а на глаза наворачивались слезы. Стеф часто заморгала, отчаянно пытаясь избавиться от них.
— Надеюсь, ты понимаешь, что могла испортить мне положение в обществе и личную жизнь? — вполголоса спросил Рикардо, поднимая сына повыше и наблюдая, как малыш весело смеется, позабыв про слезы. — Весь свет округи и несколько королей игры в поло пришли сегодня в церковь.
Голос Рика, так же как и его лицо, оставался совершенно бесстрастным. Стеф не могла понять, находил ли он это забавным или ужасным.
— Я весьма сожалею… — Она с трудом выговорила эти слова. Из глаз хлынули слезы, и Стеф, всхлипнув, резко закрыла лицо руками.
— Есть еще горячая вода?
Короткий вопрос заставил ее поднять голову. Она вытирала глаза и нос какой-то тряпкой, взятой из коробки на полке.
— Что? А, да…
— Тебе нужно самой принять сейчас ванну. Ты явно вымоталась. Я уложу Дика спать.
— Ты? — Недоверие в голосе Стеф вызвало у Рика кривую усмешку.
— Если ты покажешь, где взять пеленки, я все сделаю.
— Ты же никакого понятия не имеешь…
— Моя сестра Химена — феминистка. — Он широко улыбнулся, беря с колен Стеф белое полотенце и заворачивая в него Дика. — Она видный адвокат и нанимает ухаживать за своими малышами няню. Но когда я приезжаю к ним в гости, мне приходится выступать в роли «нового гувернера» для моих племянниц и племянника. Для моего же блага, как говорит сестра.
— Новый гувернер? Ты? — с еще большим недоверием переспросила Стефани. По крайней мере, пока она переваривала сказанное Рикардо, слезы высохли.
— Практика, конечно, нерегулярная, — добавил он. Добродушный юмор, светящийся в его веселых глазах, подействовал на Стефани успокаивающе. — Но навыки остались. Ну, так где же пеленки?
Она провела Рика с сыном на руках в детскую, объясняя на ходу, как укладывать спать.
— Прекрасно. Все понятно. Давай, иди.
Рикардо нежно одной рукой подтолкнул ее к двери и положил Дика на столик у его кроватки.
— Расслабься в ванной. Я попытаюсь успеть завернуть моего сынишку в пеленку, пока не произошла катастрофа…
Как будто реагируя на его слова, малыш в тот же миг ответил зову природы. Маленький фонтанчик с поразительной точностью оросил голую грудь наклонившегося Рика.