Заметив ее колебания, Ричард решительно взял ее за руку.
— Идемте, начинается дождь. — И он буквально потащил ее вверх по дороге, ведущей к деревенской гостинице.
«Старый дуб» был своеобразной достопримечательностью Чеддингтона. Потемневшее от времени, наполовину деревянное здание сохранилось в своем неизменном виде с тех пор, когда в нем останавливались путники, путешествующие в конных экипажах. Теперь гостиница служила в основном трактиром, где любили собираться местные жители. Внутри, над грубо оштукатуренными белыми стенами, нависал низкий потолок из дубовых балок. В камине ярко полыхали огромные поленья. Пол, выложенный большими каменными плитами, когда-то грубо отесанными, был отполирован до гладкости множеством ног.
Сейчас трактир был пуст. Хозяйка, крепкая энергичная женщина средних лет, расставляла стаканы за стойкой бара.
— Неважная сегодня погода, — приветливо сказала она.
— Это точно, — ответил Ричард.
Словно в подтверждение его слов порыв ветра швырнул в оконное стекло россыпь ледяной крупы.
— Что желаете? — гостеприимно улыбнулась хозяйка.
— Если можно, горячего кофе, и побольше.
— Хорошо. Садитесь поближе к огню, погрейтесь.
Ричард помог Норе стащить куртку, снял свою и повесил одежду на деревянные крючки у двери. Вместо пиджака он надел темно-зеленый свитер, который был ему очень к лицу.
Почувствовав неожиданную вспышку желания, она поспешно отвела глаза и пошла к камину. Когда они оба удобно устроились у огня, Нора сняла туфли и вытянула заледеневшие ноги навстречу приятному теплу.
Хозяйка принесла кофейник и две глиняных кружки.
— Вряд ли в такой день у нас будет много посетителей, — сказала она, — но через полчаса обед будет готов. Сегодня то, что вы любите, — добавила она, обращаясь к Ричарду, — баранина с овощами.
— Похоже, вы здесь часто бываете, — заметила Нора, когда хозяйка ушла на кухню.
— Я заходил сюда несколько раз, после того как вернулся из Штатов, — небрежно сказал он.
— А я думала, вы живете в городе.
— Да. Но уик-энд я обычно провожу в этих местах. Меня с ними связывает много воспоминаний.
Нора налила себе кофе и, поскольку у нее не было проблем с фигурой, добавила ложку сахара и густых деревенских сливок. Ричард последовал ее примеру.
Они с удовольствием выпили по кружке и налили себе еще, а Нора так и не могла придумать, как предупредить Ричарда о грозящих неприятностях. Но он начал разговор сам.
— Вы говорили что-то о неприятных последствиях…
— Да, — вздохнула она. — Когда Артур узнает о том, что случилось, он будет вне себя.
— Не думаю, что он имеет на это право, — спокойно сказал Ричард. — В конце концов, он первый, образно говоря, сбился с пути.