Одна за другой мысли замелькали у нее в голове. Позолоченное? Эльдорадо было человеком! Злым человеком?
— Мы здесь не для того, чтобы пробудить какое-либо зло! — отрезал МакРив.
Дамиано упрямо покачал головой.
— Никто не нарушит границ.
Самым успокаивающим тоном, на какой только была способна, Люсия произнесла:
— Послушай, Дамиано, мы как раз хотим помешать восстать злу. Давай просто поговорим об этом. На самом деле мы в одной команде.
Незаметно приближаясь, МакРив добавил:
— Если мы не попадем в Рио Лабиринто, некий бог захватит весь мир.
— Нет более великого зла, чем Позолоченное!
— Прекрати нести чушь!
У Люсии вырвался стон разочарования.
— Вы двое собираетесь спорить из-за этого? Мое зло больше твоего?
— Дамиано, мы говорим о гребаном апокалипсисе!
— Я тоже!
Он сильнее сжал горло Люсии, глубже вдавив лезвие в кожу.
МакРив сглотнул, по-прежнему медленно, стараясь не привлекать внимания, придвигаясь к Дамиано.
— Ты из-за этого убил всех на «Бароне»?
Перевертыш бросил острый взгляд на Гаррета.
— Ты о чем?
— Они все мертвы. Зарублены. Вероятнее всего, мачете.
Дамиано, невидяще уставившись на нож, пробормотал:
— Началось…
Воспользовавшись моментом, Люсия, обмякнув, сползла ниже и двинула ему локтем в живот. Затем уклонилась в сторону, предоставляя МакРиву возможность нанести удар.
Что шотландец незамедлительно и сделал, бросившись на Дамиано. Они с треском врезались в переборку, ломая деревянные стойки. Отлетев в сторону, мачете Дамиано с лязгом пересек палубу, исчезая в воде. Перевертыш, рыча, с трудом вывернулся и стремительно атаковал МакРива.
Люсия, держа наготове лук и оттянув тетиву со стрелой, медлила. Каждый стремился получить преимущество, стараясь взять другого в захват. Они крутились с такой скоростью, что походили на одно большое размытое пятно. Если она попадет в МакРива…
— Лауша, приманка. Обрежь веревку!
МакРив хочет, чтобы она оставила его?
— Иди, валькирия!
Твари все еще кружили вокруг судна. Если Дамиано не сумеет одолеть МакРива, то кайманы уж точно доберутся до них всех. Однако Люсия полагала, что шотландец может, а главное — хочет, уничтожить соперника.
Поэтому, заставив себя уйти, валькирия помчалась к носовому якорю. Оказавшись на баке, Люсия, нагнувшись, скользнула взглядом вниз по опускающейся в воду якорной цепи и, наконец, обнаружила веревку шектеровой приманки, которая запутавшись, висела, туго натянутая на расстоянии пяти футов вне пределов ее досягаемости. И со всех сторон огромные твари, наталкиваясь друг на друга, старались добраться до бесполезной коробки безумного ученого.