Скандальная связь (Маллани) - страница 93

Гарри улыбается и чихает.

— Миссис Марсден, пожалуйста, можно вас на пару слов?

— А то! — отвечаю я смело.

Моя бравада отчасти вдохновлена обильными возлияниями. Он же не думает сделать мне предложение прямо сейчас?

Он предлагает мне руку и отводит в небольшой кабинет напротив кухни. Там он вешает шляпу на колышек в двери.

— Миссис Марсден, — говорит он самым официальным тоном, и я жду, что он грянется на одно колено.

Вместо этого он снова чихает.

— Ох, Гарри, простите. Вы от меня заразились?

— Боюсь, что да, но это пустяки.

— Надеюсь, вы в порядке. Я вот уже почти поправилась.

— Рад слышать.

Но выглядит он скверно, усталый и напряженный, и очень бледный — за исключением красноты вокруг глаз. Голос у него хрипит.

— Как вы уже поняли, теперь мне придется взять управление «Бишопс-отелем» на себя. Мои родители уготовили мне это дело, и хотя я не собирался брать на себя такую ответственность в ближайшие несколько лет, обстоятельства… — Он умолкает и трогает трубку, лежащую на столе. Это трубка его отца — красивая, выточенная из дерева и слоновой кости вещь. Гарри стоит недвижимо.

Я кладу руку на его плечо.

— Итак, — он стряхивает мою руку, но не сердито, а рассеянно, как будто это муха, присевшая на рукав, — я осознаю свой долг. Вы, возможно, заметили уже, что моя мать жаждет, чтобы я женился, потому что заведениями подобного рода традиционно управляют муж и жена…

Он портит эффект своей в высшей степени рациональной речи тем, что громко сморкается в платок.

— Конечно же, вам нужно жениться! — восклицаю я, чуть-чуть перебарщивая с энтузиазмом.

— Ну хорошо. — Он аккуратно откладывает трубку в сторону. — Думаю, вы меня понимаете.

И это — предложение руки и сердца? От Гарри Бишопа, который целуется (и не только), как падший ангел?

— Да-а, — отвечаю я с некоторым сомнением в голосе.

— Так, по-моему, будет лучше со всех сторон.

— Да, естественно. — Я смотрю на него, но он на меня не смотрит, он складывает бумаги стопкой: — Когда вы намерены сказать миссис Бишоп?

— Очень скоро, но сначала я должен препроводить мисс Амелию в Брайтон и переговорить с лордом Шадом.

Я нервно и неприлично хихикаю:

— Ах, ну да. Что ж, это… — А я-то почти забыла про Амелию. Как глупо с моей стороны. — И когда мы едем в Брайтон?

— Мы?

— Да, разумеется, я буду вас сопровождать. И еще мне нужно извиниться перед лордом Шадом за то, что недооценила амбиции Амелии.

— Не думаю, что это так уж необходимо, миссис Марсден. Вы все-таки уволились. — Он таращится на другую стопку документов: — Господи Боже мой, еще счета…

— Но… но я бы хотела увидеть их семью. — А как уважаемая помолвленная женщина я абсолютно защищена на случай, если нам встретится кто-то из моих прежних знакомых. — Думаю, Амелия будет рада моей компании. Я уверена, она очень волнуется перед встречей с лордом Шадом при подобных обстоятельствах.