Роза вскочила и распрямилась во весь свой маленький рост, топнув ножкой.
— Я не ребенок! То, что я невысокого роста, вовсе не означает… — Она снова топнула. — Я хочу, чтоб вы знали — мне семнадцать лет… и это вовсе не детский возраст!
Мужчины с сомнением смотрели на нее, на ее слишком короткое поношенное тарлатановое платье, на крохотные матерчатые ботиночки. Оба мужчины были ростом в шесть футов и возвышались над девушкой, как башни, заполняя маленькую гостиную. Целый мир отделял двух аристократов в безупречных фраках, замысловатых галстуках и сверкающих сапогах от бедной помощницы модистки.
Роза закусила нижнюю губу маленькими зубками. Принятое решение еще утром казалось таким логичным в ее бедственных обстоятельствах, теперь же она видела все его безумие. Она глубоко восхищалась лордом Уайзом и не возражала против того, чтобы стать его райской птицей, хотя и не совсем понимала все скрытые значения этих слов. Но, может, нельзя было напрямик просить его об этом?
— Послушай, Джефри, семнадцать лет действительно не так уж мало, и девчушка чертовски хороша. Пожалуйста, представь нас… — начал Милтон.
— Милтон Филпотс! — взорвался Джефри, разъяренный неприличным намеком друга.
Роза присела перед Милти в реверансе, как будто маркиз действительно представил их друг другу.
— Рада познакомиться с вами, милорд. Мое имя Роза Лэм… из Сассекса, — объявила она, поднимая на Милти большие глаза.
— Господи! — пробормотал Джефри. — Неужели я единственный нормальный человек в этой комнате? Вдвоем вы меня доконаете. Я это чувствую.
Милти задумчиво постучал пальцем по своим сжатым губам.
— Лэм! Послушайте, вы не дочь моего соседа графа Шенстона? Правда, сам я вряд ли когда-либо отважусь стать помещиком. Непозволительно пренебрегаю своей собственностью, видите ли. Не могу найти надежного управляющего… но я знал графа. Вполне приличный человек…
— Вы знали моего отца? — спросила Роза, не веря своей удаче.
— Ну конечно, знал! Я даже охотился с графом. Как я и сказал, вполне приличный человек, — уточнил Милтон, к превеликому замешательству Джефри. — И прекрасную конюшню содержал.
Джефри нахмурился, затем обошел диван и подошел к другу.
— Ты сказал, что отец этой девушки граф? Шенстон?
— Был. Полагаю, он уже умер. Ну да, граф Шенстон. И кстати, он твой дальний родственник, — проговорил великан так спокойно, как будто его новости давно были всеобщим достоянием. — Очень дальний, конечно. Очень, очень дальний.
— Родственник! — хором воскликнули Джефри и Роза.
— Ну да. Именно так. Я уверен, — сказал Милтон, весело переводя взгляд с Джефри на Розу, затем лицо его озарилось. — Послушай, старина, это может быть твоим спасением.