— Ты считаешь, это наши люди? — спросила я.
— Кажется, в девять приземлился лишь один самолет.
— Узнаешь кого-нибудь из этих парней?
— Нет. Они выглядят как бизнесмены средней руки.
Подъехал шестиместный лимузин, трое в костюмах сели в него, и лимузин покатил с нами на хвосте на расстоянии пары машин. Мы следовали за ним на юг по Шоссе 95, затем на восток по 395, пересекли дамбу Макартура. Прямо перед нами предстали огни Саут-Бич. Справа от меня в Бискайском заливе у причалов для лайнеров стояли на приколе четыре круизных громадины. Я ждала, что лимузин поедет по Коллинз и направится в один из отелей «Лауэс», «Делано» или «Риц». Вместо того автомобиль свернул направо на Альтон-роуд.
— Он едет на яхту, — сказала я Хукеру. — Что бы это значило?
— Я догадываюсь, что никто не сообщил ему об исчезновении Рэя.
Лимузин подъехал к морской стоянке и остановился перед дорожкой, ведущей к причалам. Фары горели. Мотор работал. Хукер выключил наши фары и тихо въехал в темный закуток позади стоянки.
Двое членов команды в форме бегом бежали со стороны причалов. За ними следовал некто тоже в форме, но явно рангом повыше в пищевой цепочке. Может, капитан или старший стюарт. Водитель лимузина вышел и открыл багажник. Пассажиры вышли тоже, и после небольшого совещания багаж перекочевал к членам команды, и все отправились на яхту. Водитель же забрался в лимузин и уехал.
— Похоже, этих парней пригласили остановиться на яхте, и приглашение они приняли, — сделал вывод Хукер.
Мы вышли, тихо закрыли двери, прошли по краю стоянки и нашли темную лавочку у тротуара, где могли наблюдать за происходящим. Проблема в том, что ничего особенно не происходило. Трое мужчин исчезли в чреве корабля, и все затихло.
— Как-то скучно, — пожаловался Хукер. — Чем бы заняться?
— У тебя что-то на примете? — Он подвинулся ко мне. — Нет, — заявила я.
— У тебя есть идеи получше?
— Я хочу посмотреть, что происходит на яхте. Давай пройдемся по пирсу и заглянем в окна.
Мы прошли через ворота с надписью «Только для гостей и владельцев» и прошагали весь путь по деревянному причалу. Яхта Уэво все еще была пришвартована к самому дальнему концу пирса. Обе палубы были освещены, но окна салона и кают оказались тонированными, и много в них не разглядишь. Какой-то член экипажа, облаченный в форму, стоял на посту.
Хукер вынул мобильник из кармана и позвонил на яхту. Мы расслышали отдаленный звонок в салоне. Ответил мужской голос. Он сообщил, что Рэй Уэво сейчас подойти не может. Хукер не стал ему ничего передавать.
— Он может быть там, — предположила я. Принимая желаемое за действительное.