— И что из этого?
— Мне было очень интересно узнать, что вы являетесь владельцем этого дома, мистер Фрайди. И я уверена, что вы тоже там были вчера. Я права, не так ли?
Он начал уставать от этой игры.
— Докажите, леди Гослинг, не то вас выведут отсюда вон.
Та по-настоящему встревожилась:
— Хотите рискнуть, чтобы весь Лондон узнал, кто вы есть на самом деле?
Джек подался вперед, чувствуя, как баланс сил слегка смещается в его пользу. Но помимо того, что все узнают его настоящее имя, возникала более серьезная угроза. И он с удивлением только сейчас это понял.
— Что, кроме слухов и шепотков, вы можете предъявить в доказательство ваших измышлений? — Она промолчала, и Джек начал успокаиваться. — Так я и думал. — Он вытянул какое-то письмо из стопки документов и начал читать.
— Мне не требуется ничего доказывать, — огрызнулась леди Гослинг, наклоняясь над столом. — Нужно лишь шепнуть пару слов в нужное ушко, что в свое время Сэди Мун привлекали за мошенничество, и тогда прекрасная репутация, которую она создала себе в высшем обществе, рассыплется в прах.
Это было как раз то, о чем он подумал. Еще ни разу в жизни ему не хотелось применить силу к женщине. Вернее, ни к кому, кроме этой гарпии.
— Что вы хотите?
Леди Гослинг рассмеялась:
— Ага! Значит, вы действительно помирились в тот вечер благотворительного аукциона? И наши разделенные любовники наконец соединятся? Что между вами что-то есть, я поняла знаете когда? Когда вы заплатили тысячу фунтов за один час с этой гарпией.
Судя по всему, Джек поступил опрометчиво, но даже сейчас ни о чем не жалел, потому что это привело их в объятия друг друга.
— Назовите вашу цену, мадам, или закончим встречу. Сию же минуту!
Она капризно надула губки.
— Полегче, мистер Фрайди. Я совершенно не заинтересована в том, чтобы нанести ущерб вам или мадам Мун. Лично мне она очень нравится. От вас нужна лишь кое-какая помощь.
— Говорите конкретно.
— Сто тысяч фунтов наличными и оплата проезда до Нью-Йорка для двоих.
Джек вскинул брови.
— Всего-то?
— Я ознакомилась с вашими доходами. Вы можете себе это позволить.
Наверняка она все выведала, хитроумная сука.
— Захочу ли только, вот в чем вопрос.
— Это небольшая цена, чтобы сохранить свою тайну. И тайну Сэди.
Она поняла, где его слабое место.
— А что, если я пойду к вашему мужу и все ему расскажу? Исходя из того, что я узнал о нем, можно не сомневаться он вряд ли обрадуется вашему поведению.
Леди Гослинг побледнела. Ему это не показалось. Хорошо, что в помещении, где они сидели, было мало народу. Если кто-нибудь обратил внимание на их пикировку, то сошел бы с ума от любопытства.