Земля Серебряных Яблок (Фармер)

1

Перевод Г. Кружкова. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Фрагмент из «Гимна Кэдмона». Перевод В. Тихомирова.

3

Первая строка песни дословно повторяет начало 76-й строфы из «Речей Высокого», самой длинной из песен «Старшей Эдды» (перевод А. Корсуна).

4

Трэль — раб по-древнеисландски.

5

Эккл. 12: 3–4.

6

Строки из древнеанглийской рунической поэмы, содержащей сведения о рунах (создана в VIII–IX вв., сохранилась в рукописи X века). Дословно: «Тюр — примета; хранит верность принцам».

7

Фрагмент из «Заклинания бесплодной земли». Перевод В. Тихомирова.