Берендеев лес (Срибный) - страница 84

                  Разбросав ветки, они обнаружили тела нукеров, отдавших в бою свои жизни. Старший харабарчи Хуран отправил сакмагонов вокруг оврага, но там никаких следов не было.

                  - Гуррагча! – Хуран подозвал молодого воина, наиболее быстрого в ногах. – Беги к тысяцкому и скажи, что мы нашли тела. Пусть распорядится, что с ними делать.

                  Баракча выслушал гонца и заскрипел от ярости зубами.

                  - Ничего не будем делать! – гаркнул он. – Отправим гонца к хану, и пусть Великий хан решает, что делать с погибшими. У нас нет времени этим заниматься! Верни сакмагонов на шлях. Нам нужны следы не мертвых нукеров, а живых урусов!

                  Выйдя из леса, сакмагоны разошлись вдоль дороги, высматривая следы.

                  - Есть! – наконец, крикнул Хуран, склонившись к земле. – Вот здесь урусы ушли со шляха и через поле направились вон к той опушке.

                  Баракча подскакал к нему и, склонившись в седле, увидел полузатоптанные детские следы, уходящие в поле.

                  - Почему не видно следов в траве? – спросил он Хурана.

                  - Травы высокие и сильные, - ответил харабарчи. – Утренняя роса напоила их стебли, и они поднялись, скрыв след.

                  - Веди, Хуран! – приказал Баракча и махнул обеими руками в стороны.

                  Нукеры вытянулись в длинную подкову и двинулись к лесу. Впереди шел Хуран, часто склоняясь к земле. У опушки леса он остановился и, дождавшись Баракчу, показал ему проломленный крупами лошадей проход в низком кустарнике.

                   - Бери своих людей и проверьте лес! – сказал Баракча. Он, как и все степняки, боялся леса. Это была чуждая ему среда, которую он не знал и потому, ненавидел.

                    Нукеры в полной боевой готовности ждали команды Баракчи, отгоняя нагайками слепней.

                     Хуран шел первым, настороженно вглядываясь в сумерки леса. Прямо из-под его ног вылетел, тяжело хлопая крыльями фазан, и Хуран присел от страха и неожиданности. Он глубоко вздохнул, прогоняя страх, и понял, что людей поблизости нет, раз птицы спокойно подпускают людей вплотную.

                      Четкий след не терялся, петляя между деревьями, и пройдя до оврага, вокруг которого пошел след, он послал за Баракчей, не чувствуя опасности.

                      Нукеры вошли в лес и двинулись по уже пробитой тропе. У оврага Баракча разделил тысячу, отправив нукеров в обход оврага с двух сторон. Стекаясь у гирла оврага, они вышли на большую поляну и вновь растянулись в полуподкову.