Враг стрелка Шарпа (Корнуэлл) - страница 107

– Вы идёте харчиться по-благородному, сэр. Вам нельзя выглядеть, как трубочист. – рассуждал Хэгмен, оттирая пятнышко крови, – Благородные, они простоты не любят, сэр.

Шарп ухмыльнулся. Из брючного кармана он достал бритву, раскрыл и с неудовольствием осмотрел сточенное лезвие. Надо бы новую. Слегка подправив её на голенище, майор намочил лицо и, не заморачиваясь поисками мыла, начал бриться.

– Винтовка моя у тебя, Дэн?

– У меня, сэр. Вернуть?

– Нет, раз я «иду харчиться по-благородному»

– Благородные едят ножом и вилкой, сэр. Вас тоже заставят.

– Заставят, Дэн.

– Сквайр наш, тот без вилки ни-ни, ни кусочка.

Родом Хэгмен был из Чешира, где браконьерствовал потихоньку, пока не попался егерям этого самого сквайра. Так Хэгмен оказался в армии.

– А по мне, сэр, кабы Господь хотел, чтобы я ел вилкой, Он не оснастил бы меня пальцами.

Фузилёры набрали в конюшне соломы и развели костёр, неожиданно подчеркнувший сгущающиеся сумерки. Перед тем, как облачиться в рубашку, Шарп обтёр ею лицо. Пока он натягивал на плечи подтяжки трофейных кавалерийских лосин, Хэгмен отряхнул куртку и подал ему:

– Чище, чем от прачки, сэр.

– Спасибо, Дэн.

Перекрещивающиеся ремни, патронная сумка. Кушак, палаш. Майор Шарп во всей красе. Вмятину на кивере он выпрямил ударом кулака. Хэгмен кивнул на донжон:

– Его лордство прётся сюда. Замаял. Весь вечер гоняет нас по ступеням вверх-вниз, вверх-вниз. То ему дровишек для камина, то пожрать леди. Эта леди случаем не та, с которой вы тогда, под Талаверой… А, сэр?

– Она.

– А его лордство в курсе, что не первый седлает кобылку?

Шарп усмехнулся:

– Нет.

– Оно и правильно. Меньше знаешь, крепче спишь.

Хэгмен испарился. Появился сэр Огастес.

– Шарп!

Майора передёрнуло. Резкий голос Фартингдейла скоро будет сниться ему в кошмарах.

– Сэр?

– Выступаем в течение часа, ясно?

– Да, сэр.

– Моя благородная супруга будет сопровождать меня. Извольте довести до сведения господ офицеров, что я жду от них трезвости и скромности. Не стоит забывать о правилах приличия.

– Да, сэр.

Выразительно поднятые брови сэра Огастеса не давали усомниться в том, кому предназначалось внушение. Шарп – не джентльмен, следовательно, подвержен пьянству.

– Сэр! – прокричал караульный.

– В чём дело? – сэр Огастес поморщился. Он терпеть не мог, когда его перебивали.

– Едет французский офицер. Не один, сэр.

– Сколько их? – спросил Шарп.

– С дюжину, сэр.

Будь на то воля Шарпа, он не впустил бы французов внутрь замка, дабы не раскрывать всей ничтожности обороны. Он бы выехал к ним сам. Фартингдейл, однако, приказал часовым расступиться. Шарп спешно сделал знак ракетчикам, толпящимся у конюшни, скрыться с глаз долой. Возможно, их существование уже не было тайной для Дюбретона. Рядовые обеих сторон общались свободно, кто-то мог сболтнуть. Шарпу оставалось уповать лишь на недоверчивость вражеских солдат и на трудности перевода.