Неучтённый фактор (БиоДрама) - страница 77

— Обещай, Гарри–Том, что не причинишь вреда моим людям, — тихо, но твёрдо произнёс Альбус Дамблдор, поднимаясь с дивана. Преобладающее в его эмоциях опустошение подозрительно быстро сменялось жаждой деятельности. Похоже, Тёмный Лорд чего‑то не учёл, а хитроумный Альбус уже выявил лазейку в клятве и прикидывал возможности для маневра. Гарри–Том равнодушно пожал плечами – против «фениксовцев» он ничего не имел. Более того, среди них почти вся семья Уизли, Люпин и Тонкс, даже крёстный – какие могут быть преследования? Вот Аластора Грюма, конечно, надо бы изловить и слегка подправить ему мозги, но остальные…

Нарушив драматизм момента, Малфой на полу по–плебейски всхрапнул, почмокал губами и повернулся на бок. Лицо Снейпа просияло. Он порывисто вздохнул, с видимым усилием удержав себя на месте. Волдеморт под шумок перенёс Гарри поближе к Министру – на ковре всё же теплее, чем на голом полу.

А низложенный, но не сломленный Дамблдор, тем временем пытался забрать феникса. Но что‑то пошло не так: птенец грозно шипел, разбрасывал искры, и даже тяпнул Альбуса за палец.

— Что же ты, глупыш, — ласково приговаривал старый волшебник, стараясь сгрести строптивого фамилиара в карман вместе с золой.

— Я не советовал бы вам это делать, дражайший Альбус, — надменно произнёс с портрета некий господин в парчовой мантии. Все обитатели картин, как один, прекратив метаться, таращились на разворачивающееся в кабинете действо.

— Да–да, коллега, чужого феникса стащить сложно, знаете ли, — подтвердил старик со слуховой трубкой.

— Крайне сложно, крайне! Да и зачем? Подрастёт и всё равно улетит к выбранному хозяину, — сокрушённо качнул напудренным париком покойный директор с круглого портрета.

— О чём вы говорите, друзья? – растеряно обернулся к полотнам Дамблдор.

— Феникс обязан жизнью мальчику Поттеру, а ещё раньше долг жизни был за Гарри. Василиск ребёнка почти убил, ведь так? Теперь же связь закрепилась, — мягко произнесла пожилая леди с седыми волосами. – Вы пренебрегли волшебным фамилиаром в угоду своим страстям, Альбус. Вы предали доверие Фоукса. Фениксы подобного не прощают. Вы знаете.

Ни увольнение с должности, ни запрет на политическую деятельность не нанесли Альбусу Дамблдору такого сокрушительного поражения, как потеря феникса. Сгорбившись и шаркая ногами, к двери направился сломленный старик. Гарри–Том быстренько восстановил винтовую лестницу – унижать уже побеждённого противника было не в его правилах. На пороге Дамблдор машинально пошарил в карманах, замер, медленно обернулся.

— Не это ищите? – мило улыбнулся Тёмный Лорд, небрежно взмахнув Старшей Палочкой. Серебристые искры звёздным водопадом украсили разгромленный кабинет. И невольно поёжился от вспыхнувшей в синих глазах Дамблдора лютой ненависти.