– Весьма сильно, – ответил он без особых эмоций, зная, что она ждет совсем другой реакции.
– Тебя не проведешь, Уолтер Эттвуд, да?
– Да, – улыбнулся он.
– Мне кажется, две недели слишком маленький срок, чтобы я могла понять, кому мне лучше доверить все свое состояние... Как думаешь?
– Весьма короткий.
– А не продлить ли мне этот срок? – она вопросительно приподняла правую бровь.
– Джульетта, мне кажется, ты сама вполне можешь принять подобное решение.
– Но оно такое трудное... сложное... И потом, Уолтер, это же твой дом!
– Я не против.
– Хорошо, я подумаю об этом, – Джульетта откинулась на спинку стула. – Вчера приезжал помощник мистера Моргана Булмана. Он составил опись моих украшений. Как видишь, я настойчиво продолжаю упорядочивать свою жизнь. Теперь главное – не потерять этот список. – Она засмеялась. – Рубиновое ожерелье я подарю Кэри за победу в нашем маленьком кулинарном состязании. Можно считать, что ты пообедал? – спросила она.
– Да, вполне.
Уолтер встал, а Джульетта потянулась к колокольчику.
– Тогда я сейчас принесу опись. Как раз уберут со стола. Должна же я похвастаться столь важным документом!
Она торопливо покинула столовую, и Уолтер остался ждать, изредка посматривая, как приводят стол в порядок. Но вот тарелки унесли, и он остался один. Мысленно он все возвращался и возвращался в каминный зал... Письма, языки пламени...
Кэри практически не выходила сегодня из комнаты, а он хотел ее видеть...
– Я так и подумала, что вы скучаете, – раздался кокетливый голос Ребекки Ларсон, и Уолтер поднял голову. – Ужасно жаль, что вас сегодня не было за обедом. Наверное, неотложные дела заставили вас уехать.
– Наверное, – сухо ответил Уолтер и замер, очень надеясь, что мисс Ларсон будет держаться в стороне. Иногда он бывает очень груб... Но ее голос и походка говорили о другом. Она пришла к нему.
– Мне нравится, когда мужчина имеет определенный круг интересов, но... – Она немного помолчала и подошла еще ближе. – Не стоит забывать о нас, женщинах.
– Вас не так просто забыть, мисс Ларсон, – ответил он жестко, имея ввиду совсем не то, о чем она тут же подумала.
Ребекка приблизилась еще, помедлила, а затем смущенно уставилась в пол.
– Мне приятно, что вы думаете обо мне.
Уолтер не собирался затягивать представление.
– Мисс Ларсон, – произнес он ледяным тоном. – Это вы принесли письма мисс Пейдж вчера в каминный зал?
Она вздрогнула и быстро посмотрела на него.
– О чем вы говорите, я не понимаю... – Лицо побелело, а глаза забегали, точно у воришки, пойманного с поличным. – Какие письма, я не знаю ни о каких письмах.