Проклятие Слизерина (Slav) - страница 26

— Том, к нам идет мистер Руквуд. Будь добр, не чавкай во время еды и… помалкивай.

Том молча кивнул, рот был занят поглощением завтрака.

— Доброе утро, мисс Скоуэлл, – приветствовал галантный волшебник средних лет.

— И вам доброго утра, мистер Руквуд.

— Готовите юного волшебника к обучению?

Том почувствовал на себе внимательный взгляд незнакомца, что ощупал от кончиков волос до пяток. Ничуть не смутившись, Том продолжал уписывать завтрак, не удостоил мистера Руквуда даже взгляда.

Теперь Том на собственном опыте мог проверить пословицу: голод – лучшая приправа. Обыкновенную овсянку, на которую в приюте и глянуть бы побрезговал, сейчас стремительно уничтожал, ложка мелькала, как крылья мельницы. За ушами трещало так, что разговор взрослых почти не слушал, словно они сидели не рядом, а на дальнем конце залы.

Крестная тоже посмотрела на Тома, пожаловалась:

— С этим всегда столько хлопот.

— Как я Вас понимаю, – посочувствовал мистер Руквуд, присаживаясь к столу. – Мой сын в этом году тоже отправляется в Хогвартс.

— О, неужели? Поздравляю, у Вас чудный мальчик.

Мистер Руквуд прокашлялся, было видно, что ему приятна похвала, но желал это скрыть. Вновь посмотрел на Тома, что за обе щеки уминал теперь уже пирог с овощами.

— Мой «чудный», как Вы изволили выразиться, мальчик водит дружбу с внуком Долохова. Слышали о таком?

— Кто ж об этом бесёнке не слышал?

— Так и мой не отстает! Верите ли, мисс Скоуэлл? Что не день – бедствие. Намедни таких дел натворил, что теперь в приличном обществе появиться совестно.

— Отчего же так?

Мистер Руквуд, словно невзначай, огляделся по сторонам, пригнулся к столу. Крестная невольно подалась вперед, даже Том стал жевать листья салата несколько тише. Может быть, это отец того золотоволосого художника?

— Слышали о происшествии на юбилее миссис Уимбек? – спросил мистер Руквуд почти шепотом.

Том облегченно вздохнул, принялся за пирог с мясом. Крестная поспешно отпрянула, желто–зеленые глаза стали похожи на две плошки, изумленно вытаращились на мистера Руквуда.

— Помилуйте, но ведь никто не видел виновника.

— Не видел, – вздохнул мистер Руквуд, – но все знают. Впрочем, я тоже не видел, но как отец… догадываюсь.

Вскоре мистер Руквуд откланялся, ссылаясь на неотложные дела, поспешил уйти. Крестная вздохнула с облегчением, сердито шикнула на Тома: мол, вел себя недостойно, ногами под столом болтал, вилкой без нужды тарелку скоблил. Том не стал уточнять, что означает «вести себя достойно», тайком, пока Крестная отвернулась, сгреб в карман горсть галет.

***

Крестная буквально затолкала его в один из четырех огромных каминов гостиницы, надпись над которым гласила «Косой переулок», потом зашла сама, вопросительно глянула на него.