Проклятие Слизерина (Slav) - страница 27

— Готов?

К чему, хотел спросить Том, но не успел. От порошка, что Крестная бросила под ноги, взметнулось изумрудное пламя. Том приподнял подбородок, языки пламени окутали все тело, теперь щекотали шею, жжения не чувствовал, только в носу засвербело. Началось что‑то невообразимое, Том в бессилии лишь крепче стиснул зубы. Почувствовал лишь, что земля ушла из‑под ног, а перед глазами, как в театре действия, замелькали незнакомые комнаты, только декорации сменялись уж очень быстро.

Тряхнуло с силой, Том не удержался на ногах, чихая и отплевываясь дымоходной золой, кулем повалился на деревянный пол. Комната, в которой они оказались, была проста и аккуратна, походила на магазин одежды, вдоль стен ровными рядами выстроились одетые манекены. Из глубины комнаты выбежала полная розовощекая женщина, невысокая, она ловко семенила им навстречу. Пухлые ручки обхватили Крестную, которая пыталась сопротивляться, женщина защебетала радостно:

— Мэри, сестрица! Сколько веков не виделись?! Где же…

Толстушка замолчала на полуслове, когда увидела Тома, растрепанного и перемазанного сажей, больше похожего на чертенка, чем на мальчика. Женщина смотрела на него круглыми, как блюдца, глазами, ослабила объятья, Крестная поспешно вырвалась и оправила мантию.

— Пресвятой Агриппа, – всплеснула толстушка руками, – неужели это… Том?! Подумать только, как похож на мать, просто вылитый.

Том слегка смутился такой похвале, а Крестная почему‑то вспылила:

— Не пори чепухи, Дотти. В нем от Меропы, как в курице от павлина… Черноволосый, как и отец. А глаза? Или тебе, кузина, память изменяет?.. Избавь меня от этих избитых родственных сравнений.

Толстушка умоляющими глазами воззрилась на кузину.

— Смилуйся, Мэри. Ну, хоть что‑то от Меропы в нем есть. Он ведь волшебник как никак.

Крестная недовольно повела плечом.

— Разве что это. Ты так и будешь держать нас у камина?.. Если сию же минуту мне не предложат чашечку ароматного чая, я оскорблюсь.

— Ох, ну конечно–конечно, – засуетилась толстушка. – Проходите… Том, милый идем.

***

На свежий воздух Том выбрался сияющий, как новенькие золотые галлеоны, что приятно оттягивали карман. Тетушка Дотти наотрез отказалась выпускать Крестную, пока та отведает ее утренней стряпни. При этом Крестная, как показалось Тому, не особенно противилась, но когда тетушка Дотти вознамерилась накормить вторым завтраком и его, вспылила. Велела кузине подобрать для Тома сносную мантию, высыпала на стол золотые, серебряные и бронзовые монеты.

Том повел плечами, бодрящий ветерок приятно колыхал подол мантии, темно–коричневой – тетя Дотти подбирала под цвет глаз. Магазин тети Дотти был одним из множества других, что ютились вдоль серой ленты мостовой, место это волшебники попросту называли Косым переулком. Том в последний раз оглянулся на вывеску магазина тети Дотти – «Sco‑Well’s clothes»