— Или как, щенок. Пойдемте, вы еще не видели город.
— О каком законе он говорил?
— Долгая история, Тодд. Позже расскажу.
Дорога все еще довольно широка, чтобы по ней спокойно могли проехать и машины, и лошади, но я вижу одних людей. Мы идем дальше, мимо садов и огородов, разбитых на склоне холма.
— А что это за фрукты такие? — спрашивает Виола, когда мимо нас проходят две женщины с полными корзинками и провожают нас любопытными взглядами.
— Хохлатый ананас. Сладкий как сахар, а полезный — страсть!..
— Первый раз слышу, — говорю я.
— Немудрено, — отвечает Хильди.
Я удивленно оглядываюсь: уж очень много тут деревьев, насиление-то всего человек пятьдесят.
— Вы только ими и питаетесь, что ли?
— Нет, конечно, — отвечает Хильди. — Лишнее продаем в другие деревни.
Мой Шум так резко вскидывается от удивления, что Виола издает сдавленный смешок.
— Ты ведь не думал, что на всем Новом свете только два поселения? — спрашивает меня Хильди.
— Нет, — отвечаю я, краснея, — но жителей всех остальных городов перебили во время войны.
— М-м… — мычит Хильди, прикусив нижнюю губу и кивая, но больше ничего путного не говорит.
— Это Хейвен? — тихо спрашивает Виола.
— Что «Хейвен»? — тут же переспрашиваю я.
— Ну еще одно поселение, — отвечает Виола, не глядя на меня. — Вы говорили, что там придумали лекарство от Шума.
— А-а… — фыркает Хильди, — это все пустые сплетни.
— Но Хейвен существует? — спрашиваю я.
— Это самый крупный город Нового света, хотя до большого города не дотягивает. И самый первый. Он очень далеко, и крестьянам вроде нас там не место.
— Первый раз слышу, — повторяю я.
На сей раз все молчат — мне кажется, из вежливости. После той жуткой встречи с Мэтью на дороге Виола на меня больше не смотрела. Честно говоря, я уже не знаю, что и думать.
Такшто мы просто идем дальше.
Во всем Фарбранче максимум семь-восемь построек, меньше чем в Прентисстауне. Это лишь здания, но почемуто даже они выглядят иначе: как бутто из Нового света мы попали в совершенно другой мир.
Первым делом мы проходим мимо небольшой каменной церквушки, чистенькой, аккуратной и светлой — не то что наша темная громадина, в которой проповедует Аарон. Потом большой магазин с пристроенной мастерской механика, хотя вокруг ни машин, ни станков не видно. Я и ядерных мопедов не заметил на улицах, даже сломанных. За магазином стоит большая постройка, похожая на зал для собраний, потом домик с вырезанной на крыльце докторской змеей и два здоровых амбара или сарая.
— Не бог весть что, — говорит Хильди, — но это наш дом.
— Не ваш, — возражаю я. — Ферма далеко отсюдова.