— Я совсем так не считаю, — вмешался в разговор Хью. — Люди по-настоящему верны лишь тем чувствам, которые по-настоящему испытывают. Искренность и верность — те ценности, которые никогда не подвергаются инфляции.
— Искренность, верность, преданность… О чем таком ты говоришь? Что это такое и под каким соусом все это можно подать? Может, ты хотел сказать: наивность и назойливость? Ха-ха. Вот ты, милый мальчик, позарился на эту девчонку… — Донна махнула рукой в сторону Рэйчел. — А что в ней особенного? Ни шика, ни лоска, ни хорошего вкуса. Извини, Рэйчел, но в тебе все больше проступают черты твоей вульгарной матери.
Лицо Рэйчел стало каменным, Хью покачал головой, показывая тем самым, что ему неприятен весь этот разговор.
— Миссис Макгнот, скажите, а что сегодня на пике мужской моды? Какой галстук вы рекомендуете мне приобрести, — спросил он, чтобы придать разговору иное направление.
— Я предпочла бы, чтобы ты меня называл Донна. Просто Донна и все. Разве я похожа на матрону, чтобы передо мной расшаркиваться? Или ты так боишься меня, что держишься на расстоянии? Мне же, наоборот, хочется узнать тебя ближе. Мне хотелось бы видеть тебя без галстука, и вообще… — Она прищурилась, будто оценивала достоинства его фигуры, розовый язычок пробежался по ее губам. — Давай-ка выпьем на брудершафт. Эй, еще два виски!
— Нет-нет, заказа больше не будет, — торопливо сказал Хью подоспевшему официанту.
За столом воцарилось молчание, нарушаемое только тихими разговорами за соседними столиками.
— Так как же твои дела, Рэйчел? Как ты себя чувствуешь в качестве бывшей невесты? — наконец нарушила молчание Донна. Больше всего ей хотелось унизить падчерицу, обнажить перед Хью все ее слабые стороны.
— Не волнуйся, Донна, я отлично себя чувствую. А вот как ты сама? Как твои дела? Что-то ты в последнее время слишком налегаешь на крепкие напитки, — холодно парировала Рэйчел.
— Мои дела? О, мои дела… Мои дела отвратительные, — жалобно сказала Донна после непродолжительной паузы. Лицо ее, казалось, побледнело, в глазах читалось отчаяние.
— Разве? Мне кажется, мой отец тебе во всем потакает.
— Потакает? Пожалуй… О, мой милый, мой дорогой муж… Фрэнк… Милый Фрэнк. Что говорить, он меня любит. — Она невесело улыбнулась. — Можно сказать — боготворит… Но мне от того не легче. Может, если бы он не был обо мне такого высокого мнения, мне было бы проще. Порой так сложно держать себя безупречно… О, Рэйчел, не смотри на меня, будто хочешь прожечь дырку, я знаю, какого ты обо мне мнения. Согласна, я не святая, но ты еще слишком молода, неопытна, а я — женщина со всеми своими женскими качествами. Не моя вина в том, что мужчины замечают меня. Может, в том мой талант?.. А вот ты, Рэйчел, во всем и всегда сомневаешься. Позволь мне дать тебе совет.