— Что ты говоришь?!
— Да-да, — кивнула Сэнди.
Миссис Партридж вновь устремила взгляд вслед удаляющемся Нолану.
— Никогда бы не поверила. Такой молодой — и уже профессор!
— И уже профессор… — повторила Сэнди. — Я тоже не перестаю удивляться, но, тем не менее, это правда.
— М-да, чудны дела твои, Господи, остается только руками развести. Притом сам появился — вот что озадачивает!
Миссис Партридж произнесла это немного другим тоном, однако Сэнди не заметила разницы. Она по-прежнему смотрела в сторону удаляющегося Нолана.
— Правда? Просто поразительно… А его внешность, разве она не удивительная?
— Пожалуй, вынуждена буду с тобой согласиться. Такого красавца поискать! Главное, все одно к одному, будто нарочно кто прилаживал. Тон в тон, штришок к штришку…
— Вы тоже заметили? — не поворачивая головы, произнесла Сэнди.
— Что уж говорить, я и сейчас на него любуюсь. Сам белоснежный, перышко к перышку, гребешок коралловый, шпоры прямо золотом отливают… Ума не приложу, что стану делать, когда придет пора его… того… Пожалуй, рука не поднимется. Придется искать кого-нибудь, кому не жалко такую красоту загубить. Ну, до того еще дожить надо, а сейчас попробую его ко двору завернуть. Ох, как бы только не спугнуть!
По мере того как миссис Партридж излагала мысли, брови Сэнди с все большим недоумением сближались у переносицы. Наконец она оторвала взгляд от тающего в отдалении силуэта Нолана и повернула голову.
— Какой гребешок, какие шпоры? Это вы о ком?
— Тсс! Что ж ты так кричишь… Ведь сбежит!
— Да его и так уже почти не видно, — чуть понизив голос, заметила Сэнди. Ей до сих пор было невдомек, что они с миссис Партридж говорят о разных вещах.
— Это тебе не видно, а передо мной он как на ладони. Просто надо с ним как-нибудь аккуратнее… и никуда он не денется!
С этими словами миссис Партридж, крадучись, двинулась в сторону палисадника мистера Стивенса.
— Цып-цып-цып! Цып-цып-цып!
В ту же минуту Сэнди разглядела среди кустов отцветших пионов молоденького голенастого бройлера.
Тьфу ты…
Поджав с досады губы, Сэнди шагнула к своей калитке.
После ланча посетители в библиотеке, как правило, отсутствовали, поэтому у Сэнди было достаточно времени, чтобы обдумать мысль, пришедшую в голову в первой половине дня во время разговора с явившимся, будто по мановению волшебной палочки, Ноланом. Речь зашла о домашней выпечке, которой при жизни угощали друг друга две старушки — бабушка Сэнди и ее приятельница, миссис Уотерс.
Рассказывая об этом, Сэнди вдруг подумала, а почему бы не воспользоваться чудесной деревенской традицией, предписывавшей нанесение визитов с домашним пирогом к поселившимся по соседству новичкам.