— Я бы не утонул, — сказал Гален. Все головы повернулись к нему. — Я сидхе, — повторил он. — Никакая природная стихия меня не убьет. Бросить меня в море ты можешь, а утопить — нет, и давление глубокой воды меня не раздавит. Твой океан меня не убьет, Баринтус.
— Зато мой океан заставит тебя мечтать о смерти, Зеленый человек. Ты навеки останешься в чернейшей бездне, вода затвердеет вокруг как надежнейшая из темниц, только куда мучительней. Пусть утонуть сидхе не может, но легкие болят от попавшей в них воды, а тело жаждет воздуха и силится вздохнуть. Давление глубин не сокрушит тебе кости, но сожмет все тело. Ты будешь вечно страдать, не умирая и не старясь — твоя пытка будет нескончаемой.
— Баринтус! — Это единственное слово передало всю глубину моего потрясения. Теперь я сама цеплялась за Шолто, мне нужна была опора. Он описал судьбу хуже смерти, и это ею он угрожал Галену — моему Галену!
Баринтус посмотрел мне в глаза и явно не обрадовался увиденному.
— Неужели ты не понимаешь, Мередит, что мое могущество куда больше, чем у многих других твоих мужчин?
— Ты таким странным способом хочешь приобрести мое уважение? — спросила я.
— Подумай, насколько мощной силой я стану рядом с тобой, если верну, что потерял.
— Ты сможешь уничтожить этот дом со всеми его обитателями. Именно так ты сказал в моей спальне.
— Я никогда не причиню тебе вреда, — возразил он.
Я покачала головой и отстранилась от Шолто. Секунду он пытался меня удержать, потом отпустил. То, что я собиралась говорить, надо было говорить самостоятельно.
— Не причинишь вреда мне лично, верю, но если ты так поступишь с Галеном, ты лишишь меня мужа и моего ребенка — отца. И это наверняка причинит мне вред, Баринтус. Конечно, ты это понимаешь?
Лицо у него снова стало прекрасной непроницаемой маской.
— Не понимаешь? — спросила я, чувствуя, как побежала по спине холодная струйка страха.
— Мы бы превратили твой двор в силу, которую станут бояться, Мередит.
— А зачем нужно, чтобы нас боялись?
— За правителем следуют либо из любви, либо из страха, Мередит.
— Хватит с меня этого макиавеллизма.
— Я не понимаю значения этого слова.
Я мотнула головой:
— Я не понимаю значения всего того, что ты натворил за последний час, зато точно знаю — если ты причинишь вред кому-то из моего окружения, если обречешь кого-то на такую жуткую участь, я тебя изгоню. А если кто-то пропадет, не оставив следа, я решу, что ты выполнил угрозу, и тогда тебе придется либо отпустить пленника, либо…
— Либо что?
— Либо ты умрешь, Баринтус. Или ты умрешь, или мы никогда не будем чувствовать себя в безопасности, особенно здесь, на берегах Западного моря. Ты слишком могущественный враг.