Дело особой важности (Льюис) - страница 72

— А ты удачно подгадала свой визит. Джузеппе говорит, стекло, что я просил подготовить, ждет меня.

— Но ты говорил, что в последнее время не работаешь.

— Обычно нет. Но это — особый случай.

Она оглядела цех.

— А кто твои помощники?

— Это работа для одного. — Он пристально посмотрел на нее. — Я должен выполнить ее сам.

— Ты имеешь в виду… — Лори была так потрясена, что утратила все свое самообладание и растерянно смотрела на него.

— Вот именно. — Ироничная усмешка искривила его губы. — Твой свадебный подарок.

— Но зачем? Ни к чему мне это.

— Сделать свадебный подарок для невесты своими собственными руками — святая обязанность мужей Барези.

— Но в нашем случае в этом нет особой необходимости, ты не находишь? — Лори тщетно пыталась взять себя в руки, но была уже на грани истерики. Костюмированный бал на ее совершеннолетие, а теперь еще и это. Алекс полон решимости неукоснительно придерживаться всех ритуальных обычаев, сопровождающих счастливую свадьбу в семействе Барези.

— В этом есть крайняя необходимость, — с нажимом произнес он. — Помимо всего прочего, это проверка мастерства мужа. Как стеклодува, — добавил он после почти неуловимой паузы.

— Но я, наверное, не должна при этом присутствовать.

— Да, это несколько необычно. Но ты все равно здесь, а все уже готово.

— Алекс, пожалуйста, — свистящим шепотом произнесла она, — не надо, правда, не надо.

— Не можем же мы разочаровывать рабочих, как по-твоему? — Она обвела взглядом группки работающих мужчин. Время от времени то один, то другой отрывался от работы и с любопытством поглядывал на них. — Я знаю, они прямо-таки сгорают от нетерпения: интересно, что я сумею сотворить для своей очаровательной английской женушки, — добавил он, и в его серых глазах мелькнула холодная насмешка.

— Ну и что ты собираешься сделать? Может, блюдо или чашу, как первый Алессандро, — только бы это было что-нибудь настолько же не лишенное значения.

— Любовный кубок. Как раз то, что нужно, ты не согласна?

Алекс скинул пиджак. Отдал его Лори, за пиджаком последовали галстук и рубашка. Одежда еще хранила тепло его тела, и Лори прерывисто вздохнула, пытаясь заставить себя не смотреть на этот великолепный торс.

Стараясь не путаться под ногами, Лори отошла к покрытой копотью стене и наблюдала за Алексом. Он придирчиво оглядел лежащие на рабочем столе инструменты, затем взял длинную железную трубку и чуть сдвинул брови. Лори буквально кожей ощущала его напряжение, она знала, насколько волнителен первый момент. Но вот он повернулся к печи, теперь для него не существовало ни ее, ни окружающего мира, только работа.