Он выждал паузу только для того, чтобы торжествующе зарычать на нее:
— Нет, деточка, ты оказалась не настолько умна, чтобы догадаться спрятать его. Как только я узнал, какого коня кое-кто из моих людей видел на одной из ферм, я не поленился поехать туда сам.
Харита вскрикнула в бессильном отчаянии, поняв все.
Она вспомнила, что по предложению Дэрола оставила Юпитера и Меркурия свободно бегать на выгуле, и кто-то увидел их там.
Как могла она оказаться столь глупой, чтобы не понять: две столь великолепные лошади непременно привлекут чье-нибудь внимание!
Особенно тех, кто будет искать ее.
— Я поехал туда, чтобы найти тебя, и что же я узнал? — продолжал сэр Мортимер. — Какую-то ахинею, что ты якобы замужем и разъезжаешь с супругом! С каким супругом, и где ты нашла его? Это я хочу узнать — и уж будь уверена, я расправлюсь с ним так же, как расправлюсь с тобой.
Харита испуганно вскрикнула.
— Это не его… вина, — сказала она. — С ним произошел несчастный случай… он был… без сознания. Жена фермера… подумала, что мы… муж и жена… и это позволило мне… остаться на ночь… на ферме.
— И ты вообразила себя достаточно умной, чтобы скрыться от меня и лорда Стилбэри!
— Я говорила вам… что я не… выйду за него!
Сэр Мортимер засмеялся своим отвратительным смехом.
— Так ты все еще пытаешься перечить? Ну что ж, мне не потребуется много времени, чтобы вбить в тебя толику разума, и не говори потом, что я не предупреждал тебя!
Он остановился на миг перевести дыхание и затем жестоко произнес:
— Ты возвращаешься со мной сейчас же, моя девочка, и после тех хлопот, которые ты мне доставила, я обещаю тебе, что наказание покажется тебе очень болезненным!
Харита вся дрожала.
И все же она предприняла последнюю попытку воспротивиться ему.
— Что бы вы ни говорили… что бы вы ни делали… я не выйду… за лорда Стилбэри!
— Это мы увидим! — сказал сэр Мортимер. — А чтобы ты узнала, что ожидает тебя в будущем, я дам тебе попробовать этого сейчас!
Только тут она увидела, что он держит в руке длинный тонкий хлыст.
Этим хлыстом он усмирял своих лошадей и собак.
Она пыталась увернуться, но он схватил ее за руку.
Занеся хлыст над головой, он с размаху стегнул ее по спине.
Хлыст обжег ее сквозь тонкий муслин платья, и Харита пронзительно закричала.
— Как тебе понравилось это? — проревел сэр Мортимер. — А я намерен угощать тебя так дюжину раз в день, пока ты не пообещаешь выйти замуж за человека, которого я для тебя выбрал!
Он замахнулся снова; Харита, сжавшись, изо всех сил старалась вырваться.
Но прежде чем он смог ударить ее во второй раз, дверь распахнулась настежь.