Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне (Коган, Багрицкий) - страница 234

Глава 3. Эпиграф взят из поэмы Э. Багрицкого «Смерть пионерки» (1932).

Глава 4. Эпиграф взят из ст-ния Б. Пастернака «Метель» (1914). Люди с художественной вышивкой. Имеются в виду украинские националист, носившие национальные костюмы с вышивкой. Зшиток (укр.) — тетрадь. Не розумию (укр.) — не понимаю. Вирши (укр.) — стихи.

Глава 5. Эпиграф взят из ст-ния Н. Турочкина (Отрады) «Футбол» (1939). Финский червь сосет у первых трупы. Плодя — уже для шюцкоров — червят. Имеется в виду советско-финляндская война, на которой погибли товарищи Кульчицкого, в том числе и Н. Отрада. Шюцкор — военизированная финская организация, активно участвовала в советско-финляндской войне. И коммунизм опять так близок — как в девятнадцатом году. Здесь автор использует свои строки из поэмы «Бессмертие» (см. примеч. 158). Тогда матросские продотряды судили корнетов револьверным салютцем. Продотряд — см. примеч. 126. Корнет — в кавалерии дореволюционной русской армии первый офицерский чин.

Глава 6. В качестве эпиграфа взяты несколько перефразированные строки из ст-ния А. С. Пушкина «Он между нами жил…» (1834). Травень (укр.) — май. Липень (укр.) — июнь. Прохаю (укр.) — прошу. Кохаю (укр.) — люблю.

Глава 7. Я только б терцию промолчал. Имеется в виду редко применяемая единица времени, равная 1/60 секунды.

172. СОвС, без ст. 1—8; СВ. Ст-ние написано Кульчицким в день отъезда на фронт. Это было последнее сохранившееся ст-ние поэта. Известно, что по дороге на вокзал он зашел к Л. Ю. Брик и записал ей на прощанье третью строфу ст-ния (см.: Слуцкий Б. Прямая от стиха до пули // СТ. С. 7—8).


БОРИС ЛАПИН


Стихи Б. Лапина, которые он писал в 1920-е годы, при жизни автора опубликованы не были. В последний приезд с фронта в Москву, перед возвращением в осажденный Киев, Б. Лапин восстановил по памяти свой цикл стихов 1923—1925 годов. Этот рукописный сборник хранился у вдовы поэта И. И. Эренбург. Отдельной книгой был издан К. Симоновым в 1976 году (вместе со стихами З. Хацревина) – Лапин Б., Хацревин З. Только стихи… М., 1976.


173. СППнВОВ. Мы ехали в скотском вагоне Речь идет о вагоне

перевозки скота, в период гражданской войны и восстановления народного хозяйства используемом для перевозки людей.

174. ДП. М., 1968. Сурьма — химический элемент, известна с глубокой древности, в странах Востока использовалась для чернения бровей в виде порошка свинцового блеска.

175. ДП. М., 1969 Двести гарнцев черной тишины. Гарнец — русская мера объема сыпучих тел (3,2798 л.).

176. ДП. М., 1974.

177. СППнВОВ.

178. СППнВОВ. Пускай лопарь уйдет от нас. Лопари — прежнее название народности саамы, проживающей на Лапландском полуострове (север Швеции, Норвегии, Финляндии и запад Кольского полуострова России).