Хорошо, что она предупредила его. Тайлер облегченно вздохнул. Но так и не улыбнулся.
— Мы все начинаем беспокоиться, — продолжала Нэнси. — Я предложила устроить в вашу честь вечеринку. Отпраздновать то, что вы снова стали свободным. Но мистер Рирдон сказал, что сейчас еще рано. Надо подождать, пока вы не сможете повеселиться вместе с нами.
Тайлер криво улыбнулся. Как в такой огромной конторе обратили внимание на столь незначительную персону? Конечно, Тайлер был тронут, но ему казалось, что он стоит на сцене, не зная роли.
Ему и в голову не приходило, что в компании о его существовании известно кому-то кроме его непосредственной начальницы, Барбары Нельсон.
Женатый, Тайлер жил в уютном обособленном мирке. Теперь, разведенный, он чувствовал себя вышвырнутым на улицу, уязвимым, беззащитным. Ему стало понятно поведение одиноких женщин. Он понял Марту, ее строгий выбор одежды, замкнутую немногословность.
Беседа с мистером Рирдоном затягивалась. У Тайлера было дел невпроворот, и он начинал беспокоиться.
— Дорогой мой, — говорил мистер Рирдон, — мне тоже довелось побывать на вашем месте. Это случилось несколько лет назад, но время лишь притупило боль. Я знаю, через что вам пришлось пройти.
Итак, мистер Рирдон собирается начать все заново. Это уже слишком. Конечно, он Большая Шишка, но у Тайлера полно работы. Да и никакие две схожие ситуации не являются абсолютно одинаковыми. Никому не дано понять чувства другого человека. Мистер Рирдон завел себе любовницу, его первая жена прознала об этом и выставила его из дома.
У Тайлера не было любовницы. Он лишь попытался расширить кругозор Кайлы, а она поняла его неправильно и повела себя упрямо и неблагодарно. Женщины — это сплошная головная боль.
С другой стороны, замены им нет. Тайлер очнулся от невеселых размышлений.
— Такое бывает, — со вздохом произнес мистер Рирдон. — Через некоторое время все образуется. Мы вам поможем. Выше голову!
Тайлер был тронут. Что бы там ни говорил старик, он желает ему добра. Тайлер встал.
— Благодарю вас, сэр.
— Не хотите отдохнуть пару дней? — любезно справился Рирдон.
— Нет, сэр. — Тайлер был поражен. Неужели старик хочет отправить его в отпуск? — У меня много работы. — Он помолчал. — Мама говорит, мне нужно отвлечься. А работа — это лучшее, что можно придумать.
— Да, мой мальчик, — кивнул Рирдон. — Я рад, что вы с нами. Если у вас будут какие-нибудь трудности, дайте знать.
— Благодарю вас, сэр.
С удивлением для себя Тайлер почувствовал, что у него увлажнились глаза.
Мистер Рирдон, встав из-за стола, обнял Тайлера за плечи.