Любовь и колдовство (Картленд) - страница 43

— Мсье — осторожно! Завтра сделать крепко! — предупредил Томас.

— Спасибо, Томас, — тепло поблагодарил слугу молодой француз. — Какой ты изобретательный! Я постараюсь не ворочаться. Впрочем, это будет нетрудно: на земле мне не удавалось устроиться с удобствами, так что сегодня я буду спать как убитый.

С удовольствием выслушав похвалу, Томас снял с хозяина узкие сапоги для верховой езды и собрался унести их из комнаты вместе с остальной одеждой — должно быть, он готовился заняться костюмом своего господина.

— Тебе понадобится свеча, — заметил Андре.

— В кухня много свет, — возразил Томас. — Спокойной ночи, мсье.

Опускаясь на кровать, Андре почувствовал, как у него от усталости начала кружиться голова. Он натянул легкое походное одеяло до подбородка. Впервые за время их путешествия он спал раздетым.

Как странно было оказаться здесь, посреди опустевшего дядиного дома, в обществе чернокожего слуги.

«Интересно, какие приключения ожидают меня завтра», — подумал Андре.

Вопреки ожиданиям, он не сразу погрузился в сон. В его голове теснились воспоминания вперемежку с планами на будущее.

«Пока мне везло. Предприятие началось на редкость удачно», — размышлял Андре.

Но когда он вспомнил Педро уанга, опоясывавшую сломанный столб, ему стало не по себе. Вопреки утверждениям Томаса, Андре отказывался верить, что черная магия была направлена непосредственно против него.

Кто мог узнать, что он будет ночевать в доме Виллари? Откуда кому-то стало известно о его путешествии?

«Россказни, которыми пугают малых детей», — успел подумать Андре, проваливаясь в сон.


Проснувшись через несколько часов, Андре обнаружил, что свеча почти догорела, и упрекнул себя за расточительность: надо было потушить ее перед сном.

«Неужели мне было страшно в темноте?»— спросил он сам себя. Подумав, он пришел к выводу, что оставил зажженную свечу по обычной беспечности.

Через окно, выходившее на балкон, доходил слабый свет звезд. Воздух был напоен приторным ароматом цветов, распускающихся на закате.

Окончательно пробудившись, Андре осознал, что мерный отдаленный стук — не что иное, как барабанный бой.

Сейчас барабаны переместились ближе, значительно ближе, чем вечером, когда он впервые их услышал.

Тогда, не придавая своему открытию особого значения, Андре лениво подумал: «Интересно, какую новость сообщает местная почта?»

Теперь же в его сердце закралась тревога. Неужели они могут как раз сейчас говорить о нем?

Андре осторожно вышел на обветшавший балкон, опасаясь, что в любой момент может провалиться.

Теперь бой доносился более отчетливо. Барабаны, должно быть, находились где-то в лесу, так не понравившемся его слуге, когда они по нему проезжали.