Миссис Девон осмотрела его, увидела этикетку, оторванную с одной стороны.
— Я думаю, мы купили это на аукционе в Париже. Да, вот адрес на французском. Он любил блошиный рынок в Париже и никогда не мог устоять перед тем, чтобы не покопаться на прилавках и не купить какого-либо старья. Есть здесь что-либо ценное?
— Я думаю, что самое ценное — эти старые пластинки. Они очень редкие, и я не могу проиграть их, поскольку нужен подходящий аппарат. Но если это какие-либо знаменитые записи, они могут стоить очень дорого. Мы дадим их оценить эксперту.
— Как вы во всем этом разбираетесь? — спросила Пэтси, взяв одну из пластинок и с любопытством покрутив ее в руках. — Я бы и не догадалась, что они вообще представляют какую-то ценность.
Пэтси была четвертой женой Гэса Девона, намного моложе своего мужа, которому было шестьдесят, когда он женился на ней. Гэс коллекционировал женщин, как коллекционировал предметы искусства. Никто из его предыдущих жен не сохранял долго этот статус — он быстро терял к ним интерес, но брак с Пэтси продолжался почти двадцать лет вплоть до его смерти. И хотя Антония не знала мистера Девона, она могла понять, почему Пэтси удалось удерживать его дольше, чем другим. Она была живой, добросердечной, дружелюбной женщиной, и Антония очень любила ее. Что касается Сая, Пэтси была ему как сестра и одобрила вхождение Антонии в их семью.
— Ну, разбирайтесь с этим, милочка. — Пэтси широко улыбнулась ей. — Я отправлюсь на ланч с Эми Пэтерсон, увидимся позже.
Второй завтрак Антонии стоял на подносе в уголке комнаты. Еда была простой: дыня, паста с беконом и грибной соус. Позднее Лусия зашла за подносом и замешкалась, осматривая то, чем занималась девушка.
— Какого хлама накупил тот мужчина! Я бы выбросила все это вон.
— Тогда бы вы выбросили крупную сумму денег, — сказала ей Антония и была удивлена быстрым, проницательным взглядом, который на нее бросили.
— Это что, действительно ценно? Весь этот пыльный старый хлам?
— То, что вы видите на столе, стоит по меньшей мере тысячи, — заверила ее Антония, и Лусия не смогла скрыть своего удивления.
— С ума сойти.
Она подхватила поднос, посмотрев на пасту.
— Вы даже не прикоснулись к ней.
— Напротив, она очень вкусная, — заверила ее Антония. — Но тут было слишком много для меня.
— Вы едите меньше мышки! Неудивительно, что вы такая бледная и худая. Не могу понять, что мистер Сай нашел в вас. Ему нужна была румяная пышная красавица, а не мертвенно-бледная малышка вроде вас.
Лусия была не только горничной миссис Девон. Она управляла домом железной рукой. Было еще несколько служанок, которые убирались и готовили. Лусия отдавала им приказы и не спускала с них глаз, как, впрочем, и с Антонии. Она считала, что у нее есть право обсуждать все, что происходило в семье Девонов.