Специалист в Сибири (Волтерс) - страница 45

— По статистике, это же смешно! — восклицает кто — то. — Статистика никогда не бывает правильной, тем более в капиталистических странах.

Затем переходят к капитализму, коммунизму, Красной армии, манджурскому вопросу и заканчивают неслыханным обращением японских промышленников с китайскими кули.

Разговаривают возбужденно, кто — то приходит в ярость, кто — то смеется, крутят сигареты и ни к чему не приходят. Для меня это было по большей части скучное, но порой и восхитительно веселое времяпровождение.

Я заранее предполагал долгими зимними вечерами в России работать для себя. Но ничего не получилось. Не было книг, не хватало материалов, а дома чаще всего было холодно и неуютно. Немногие свободные вечера были вскоре заняты, потому что я знакомился все с большим количеством людей, меня приглашали в гости и так же часто приходили в гости ко мне. Русские — радушные и исключительно гостеприимные хозяева. Гостеприимность — высший неписаный закон. Никогда меня не принимали так сердечно и с открытой душой, как в Новосибирске. Приходишь вечером в бедное жилище, сразу же ставится самовар, на столе появляется водка, селедка и немного черного хлеба — все что есть у любезных хозяев, все для гостя. Мы играли в шахматы, пили водку и чай и пели, пели красивые песни с Украины, с Волги, с Байкала. Вряд ли есть народ, который так любит петь, как русские, и который владеет такой сокровищницей прекрасных народных песен. В каждой квартире была гитара или балалайка и все, кого я знал, умели петь. Я не мог наслушаться этими красивыми меланхоличными песнями с их сложной мелодикой и одновременно такими темпераментными сменами ритмов. Одну из этих песен, старую сибирскую, о ссылке и свободе, я попытался перевести:

Heiliger Baikal, du herrliches Meer,
Schaumend voll weiter Wellen und Wogen!
Flieh', meine Barkejagc daher!
Segel geblaht und gcbogcn.

Jahr um Jahr wohl zog ich im Joch,
Jahr um Jahr stromauf den Akat —
Alt in Verbannung, erhob ich mich doch,
Schaute der Freiheit Saat!

Weit im Gebirge griff mich kein Posten,
Tief in den Schluchten kein wildes Tier,
Und vergebens im fernen Osten
Spahte der Schatz' nach mir!

Tags und in Nachten auf einsamen Wegen
Floh' ich. Der Bauer, so ehrlich und echt,
Teilte mir Brot, der Erde Segen,
Trunk undTabak der Knecht.

Heiliger Baikal, du herrliches Meer,
Gutes Segel, mein altes Kleid!
Flieh', meine Barke, jage daher!
Vor mir das Meer so weit!

Домашние праздники всегда справлялись с таким количеством алкоголя, какое удавалось достать. Обычно поздно вечером все участники пили друг с другом на брудершафт (русские переняли немецкое слово). Во время этой церемонии мужчины тоже целовались друг с другом. Само собой разумеется, что я как гость должен был уважать обычаи этой страны и однажды вечером со смешанным чувством принял поцелуй своего шефа, который он по такому случаю сердечно впечатал мне в губы.