Однако драма, разыгрывающаяся сейчас внизу, занимала ее мысли. Может быть, для Люси все это выглядело забавно, но на самом деле это была истинная семейная драма.
Вдовствующая графиня, напуганная тем, что молодость безвозвратно уходит и красота ее увядает, сблизилась с мужчиной гораздо моложе ее. А сын графини, нынешний обладатель титула, не может ни образумить, ни остановить ее своей властью, потому что по завещанию все деньги принадлежат ей.
Алинда хорошо понимала, как это ранит душу молодого человека. Он унаследовал титул и прекрасный дворец, но не имеет средств содержать его и должен принимать подачки от матери, чтобы как-то существовать. Такое положение невыносимо для мужчины его возраста.
Она довольно долго предавалась размышлениям на эту тему. Ситуация в доме Кэлвидонов действительно глубоко затронула ее. Решив, что и так она слишком много времени уделила раздумьям, девушка допила остывший кофе и встала, чтобы поставить пустую чашку на столик у камина.
И тут она заметила листок бумаги на полу под дверью. Его не было там, когда она поворачивала ключ в замке после ухода Люси. Значит, кто-то тихо подкрался к двери и подсунул записку, пока она сидела у окна.
Алинда забеспокоилась и даже немного испугалась. Но чтобы понять, в чем дело, надо было набраться мужества, поднять послание с пола и прочесть то, что в нем содержится.
В конце концов она так и поступила. Это был листок писчей бумаги с адресом и гербом Кэлвидонов вверху.
Очень мелким почерком, словно автор не желал, чтобы надпись привлекла чье-то внимание, была начертана всего лишь одна строчка:
«Жду в библиотеке ровно в полночь».
Подписи не было, но у Алинды не возникло ни малейшего сомнения, от кого это послание. «Какая наглость! Как он посмел думать, что я унижусь до тайного свидания с ним?»— с возмущением подумала она.
Затем ей пришло в голову, что если мистер Хэнсон завоевал благосклонность вдовствующей графини, которая когда-то считалась красивейшей женщиной в Англии, то, конечно, он не ожидает отпора своим притязаниям от какой-то наемной вышивальщицы.
У Алинды мелькнула мысль вернуть обратно его послание с резкой отповедью, приписанной ниже, но она тут же решила, что это уронило бы ее достоинство.
«Пусть он ждет меня в библиотеке хоть до утра», — нашла она самый приемлемый выход, разорвала записку на клочки, такие мелкие, что уже никто не смог бы сложить ее, и выбросила в корзину для мусора.
И вновь возвратилась на прежнее место у окна.
Спокойствие ночи было нарушено самым грубейшим образом, и девушка кипела от возмущения при мысли о том, в какое унизительное положение пытается поставить ее мистер Хэнсон.