— Надеюсь, что он не узнает, — ответила Мелинда. — Ой, Джим, я не могу тебе сейчас всего объяснить, но поехали скорее в Леминстер. Я и не подозревала, что в такой час кто-то будет ехать по дороге.
— Я завсегда собираюсь так рано, чтобы поспеть к открытию рынка, — объяснил Джим. — Ежели приехать пораньше, можно назначить цены получше.
Мелинда оглянулась и увидела, что телега нагружена деревянными клетками с курами, корзинами с яйцами и большими кусками домашнего сливочного масла, покрытого льняной тканью.
— А сколько сейчас времени? — спросила она. — И много ли народу уже встало в Оукле?
— Не, не много, — ответил Джим. — Они в Оукле все лежебоки.
— Я не хочу, чтобы меня видели, Джим, — пояснила Мелинда, — и мне не хочется навлекать на тебя неприятности за то, что ты меня подвез.
— Вы о сквайре? Он не знает, что вы едете в Леминстер? — поинтересовался Джим.
Несколько мгновений Мелинда колебалась, не зная, что сказать, но потом сказала правду:
— Нет, Джим, он не знает.
— И вы думаете, сквайр рассердится, ежели узнает? — настойчиво справлялся Джим.
— Боюсь, что да, — ответила Мелинда. — Но я не хочу, чтобы он сердился на тебя.
— Я не проболтаюсь, будьте уверены, — заявил Джим. — По мне, не найдется такой чудак в округе, кто сболтнет сквайру то, отчего он рассердится.
— В том-то и дело, — согласилась Мелинда. — Но может быть, меня никто не увидит сегодня с тобой, а если даже и увидит, то не скажет ему.
Надежда на это была слабой, но она уцепилась за нее. Кроме того, говорила она себе, если кто-то и увидит, что рядом с Джимом Дженкинсом на телеге сидит какая-то женщина, то вряд ли сообразит, что это молодая леди из Холла.
Она низко опустила голову, когда они проезжали Оукл, надеясь, что края шляпки скроют ее лицо. Когда они были уже на другом конце поселка, она с облегчением вздохнула.
— Ну, порядок! — сказал Джим. — Я же сказал, что они тут в Оукле лежебоки.
Когда они добрались до Леминстера, не было еще и пяти часов. Джим хотел довезти ее до самого вокзала, но она отказалась, зная, что вокзал расположен недалеко от рыночной площади и будет не так заметно, если она пройдет остаток пути одна.
— Спасибо, Джим, — поблагодарила она и протянула ему руку. — Я очень, очень благодарна тебе за помощь. И очень надеюсь, что никто не свяжет моего исчезновения с тобой.
— Это вряд ли, мисс, — ответил Джим. — Удачи вам! — Он сердечно пожал ей руку, ухмыльнулся и повернулся, чтобы взять в руки вожжи.
Мелинда медленно пошла прочь, чувствуя, что оставляет своего последнего друга. Она подумала, что Джим, по деревенскому обычаю, не спросил ее ни о чем, а просто принял все как должное. Они ехали большую часть пути молча, что дало ей возможность обдумать, что же делать дальше.