— Ты еще не знаешь, за что благодарить, — сказал сэр Гектор. — У меня на самом деле есть кое-что очень важное для тебя, Мелинда. Это, несомненно, удивит тебя. Как я уже сказал, можно считать, что это необычайная удача для любой девушки в твоем положении. — Он помолчал немного, а затем зычным голосом сообщил:
— Ты получила предложение выйти замуж.
— Предложение… выйти з… замуж?!
Мелинда едва вымолвила эти слова. Несомненно, новость совершенно ошеломила ее.
— Ты такого не ожидала, — довольно сказал сэр Гектор. — По правде говоря, я тоже не ожидал.
Мелинда была в смятении. Она быстро вспомнила нескольких мужчин, с которыми встречалась за последние недели. Некоторое время она носила глубокий траур, и тетя не разрешала ей покидать дом и окрестности. Единственный мужчина, о котором она могла вспомнить, был капитан Перри. Да и с ним она едва ли словом перемолвилась, кроме разве что «Как вы поживаете?», когда Шарлотта представляла их друг другу. Мелинда тогда горячо молилась, чтобы мужчина, который вызвал симпатии Шарлотты, не обратил свое внимание на нее, Мелинду.
— Вижу твое смущение, — сказал сэр Гектор. — Так и должно быть. В противном случае, если бы ты, Мелинда, посмела взглянуть на мужчину прежде, чем он обратился ко мне, я бы очень рассердился. Сейчас слишком много разговоров о том, что девушки должны поощрять мужчин до того, как они получат одобрение родителей. Такого в своем доме я не потерплю.
— Нет, нет, конечно нет! — поспешно заверила его Мелинда. — Дело в том, что я вообще не могу представить, сэр Гектор, о ком вы говорите.
— Тогда позволь мне еще раз сказать, что ты весьма удачливая молодая женщина, — сообщил сэр Гектор, и я больше не буду держать тебя в неведении. Джентльмен, оказавший тебе великую честь, попросив выйти за него замуж, — это полковник Рэндольф Джиллингем.
Мелинда вскрикнула:
— О нет! Нет! Я просто не могу выйти замуж за полковника Джиллингема.
— Не можешь! Это почему же? — поинтересовался сэр Гектор.
— Потому… п… отому что он… такой… старый, — заикаясь, произнесла Мелинда.
Последовало недолгое молчание.
— Да будет тебе известно, — ледяным голосом произнес сэр Гектор, — что полковник Джиллингем и я — одногодки, а я не считаю себя старым.
— Нет… нет, я… я не то имела в виду. — Мелинда с трудом выговаривала слова. — Просто… он стар… для меня. Кроме того, вы… мой дядя.
— Я всегда говорил тебе, Мелинда, — медленно проговорил сэр Гектор, — что тебе нужна узда. Более того, тебе нужна сильная рука. Тебе нужен мужчина, которого ты бы уважала, который бы направлял и сдерживал тебя. Тебе очень нужна строгая дисциплина, Мелинда.