Вино поцелуев (Уинспир) - страница 26

Лизе оставалось только пожать плечами.

— Но я уверена, что если бы вы попытались объяснить это графине…

— Мадресита хочет только одного — покачать на руках внучка, пока жива. Ана молодая, здоровая, красивая девушка, и по меркам моей бабушки, которая воспитана в старых традициях, — лучшего для мужчины и желать нельзя. А если ему нужны романтические глупости, он может найти их за порогом дома. А дом — это основа семьи, и, как она говорит, у меня достанет силы и зрелости возродить клан Маркос-Рейес, чтобы он снова стал процветающим и влиятельным.

— А вы сами разве этого не хотите? — прошептала Лиза.

— Скажем так: я эмансипированный испанец, сеньорита. Я хочу дарить и получать в ответ счастье — а за все детские и юношеские годы я ни разу не видел в глазах матери хотя бы искорку счастья. Она не была холодной женщиной, нет, или слишком возвышенной, неспособной на подлинное чувство. Дело все в том, что ее выдали замуж по той же причине, по которой моя бабушка хочет женить меня на Ане. Вот вы, Лиза Хардинг, хотели бы выйти замуж за тело, а не за сердце?

— Нет… — Она замотала головой. — Не хотела бы.

— Это доказывает то, что вы задумывались о любви и о том, что она приносит с собой.

— Ну… наверное, да. — Она опустила ресницы, прикрывая глаза от его пронизывающего взгляда, словно провинившийся ребенок. — Мне кажется, это как в пословице «Моя пища — твои слова, а мое вино — твои слезы», наверное, это и есть любовь.

— Жажда обладания и некоторая жестокость, ведь так?

— Да… мне кажется, любовь всегда немного жестока. Я… мне как-то сложно судить о ней… Ведь занятие любовью совсем не нежное дело, правда?

— А вы этим уже занимались с мужчиной? — В его голосе послышался скрежет железа, и Лиза бросила на него быстрый, полный ужаса взгляд.

— Нет, конечно! Но я не такая святоша, чтобы верить в сказки, сеньор. Я наслышана о страстях и знаю, что детей не находят в капусте.

Уголки его губ тронула улыбка, затем он приподнял ее руку и полюбовался сапфиром на ее пальце:

— Ну так что, я вас убедил, что это будет доброе дело, если вы некоторое время поносите ради меня это кольцо?

— А вы уверены, что мне удастся убедить вашу бабушку, что мы с вами были знакомы в Англии? Вы думаете, она поверит, что я та женщина, которая может вас привлечь, уж не говоря — завоевать ваше сердце?

Он тут же перестал рассматривать кольцо и перевел изучающий взгляд на Лизино лицо. Она стояла перед ним в золотом столбе палящего испанского солнца, в голубой рубашке, узких обтягивающих брюках. Волосы золотыми прядями спадали на ее тонкие, мелкие, почти как у эльфа, черты лица.