Повезло в любви (Картленд) - страница 58

Эти сапоги были пошиты на заказ у Максвелла и сидели как влитые. Без помощи Хиггинса их будет снять непросто.

Но лорд Харлестон прошел за день много миль, и если он проведет в сапогах ночь, наутро ноги распухнут и будут болеть. Поэтому он приложил все усилия и наконец стянул с себя сапоги.

Устроившись в кресле, он, положив рядом пистолет и приглушив огонь в лампе, закрыл глаза.

Он уже пребывал в том самом дивном состоянии между сном и явью, когда вдруг услышал, как открывается дверь.

Лорд Харлестон мгновенно насторожился, обвел взглядом комнату и увидел Нельду, стоявшую в дверях спальни.

Завернутая в белую простыню, с длинными распущенными волосами, девушка походила на призрак.

— Что случилось. Нельда? — быстро спросил лорд Харлестон.

Она стояла, молча глядя на него, а потом тихо сказала:

— Вы подумаете, что я очень… глупая, да мне и самой стыдно, но я там одна в комнате, и мне… страшно.

Взгляд у нее и в самом деле был испуганный. Лорд Харлетон подумал, что под простыней она наверняка вся дрожит.

Он успокаивающе улыбнулся.

— В этом нет ничего удивительного, — сказал он. — Значит, мы можем сделать следующее: либо вы идете сюда и спите рядом со мной, либо я могу прийти к вам и спать рядом с вами.

— Я не хочу, чтобы вам было… неудобно, — жалобно проговорила Нельда, — но мне все кажется, будто я слышу индейцев, крадущихся снаружи… и мне хочется… кричать!

— Вам здесь ничего не грозит, — успокоил ее лорд Харлестон. — Клянусь, что если появятся индейцы, я тут же услышу их и застрелю прежде, чем они смогут войти в дом.

— Вы думаете, что я очень глупая, — прошептала Нельда, всхлипывая.

— Я думаю, что вы — самая отважная женщина из всех, что я встречал за свою жизнь, — сказал лорд Харлестон. — А теперь идите к себе и ложитесь в постель. Я приду и лягу рядом.

— Мама, наверное, не одобрила бы, что я вас об этом прошу.

— Было бы хуже, — твердо сказал лорд Харлестон, — если бы мы оба просидели всю ночь в этих креслах. По правде говоря, мои ноги уже начинают болеть, не говор» уже о руке.

— Рана причиняет вам боль?

— Не сильную, но я ее чувствую, — признался лорд Харлестон.

— Мне не нужно было слушать вас, когда вы сказали, что вам будет хорошо в кресле! — воскликнула Нельда. — Мне бы здесь было гораздо лучше!

— Никому из нас не придется спать в этом кресле, — решительно произнес лорд Харлестон. — Идите в постель, Нельда, а я принесу свет.

— С моей стороны было так глупо задуть свечу, — прошептала она. — В темноте все кажется таким… пугающим.

— Да, вы правы, — согласился лорд Харлестон, — так что мы оставим свет.