— Я обещаю вам, что позабочусь о Лоилии и о свершении ваших планов. — Он встал. — Теперь мы едем с нею на прогулку, а когда вернемся, я прикажу отплыть на Фолкстоун. Хочу поскорее встретиться с принцем Уэльским и успокоюсь, когда эти схемы окажутся наконец в его руках без риска быть украденными у меня.
— Надеюсь, что этого не случится, — сказал Тарстон Стэндиш. — Я бы мог вновь составить их, но это потребовано бы много усилий.
— Положитесь на меня, — улыбнулся лорд Брэйдон.
Покинув каюту, он поднялся на палубу, где его ожидала Лоилия, готовая для прогулки верхом.
В новой зеленой амазонке, купленной Уоткинсом в ближайшем городе, она выглядела как сама Весна.
Сшитая из дешевой материи, амазонка тем не менее имела тот французский шарм, который в сочетании с подобранной к ней шляпой придавал Лоилии особенную прелесть.
— Уоткинс опять соперничал с модельером Фредериком Бортом, выбирая мне наряд, — засмеялась Лоилия, — и я надеюсь, вы одобрите его выбор.
— Вы смотритесь великолепно и очень по-французски, — оценил увиденную красоту лорд Брэйдон, — но вам придется купить совершенно иной костюм, чтобы появиться на английском охотничьем поле.
— Боюсь, этого никогда не случится, потому что членство в охотничьих обществах всегда было не по карману нам с папой. Но я уверена, что те несколько лошадей, которые есть у нас дома, придут в состояние транса от моего вида!
Чтобы не смутить ее веселья, он не стал, как задумывал прежде, говорить о своих планах.
Они отправились верхом далеко, любуясь сельскими видами французского приморья.
Остановившись возле маленькой придорожной таверны, они с удовольствием позавтракали, наслаждаясь французскими блюдами и оживленно беседуя.
На обратном пути Лоилия думала о том, что ей никогда еще не было так хорошо, как теперь.
И никогда еще ей не приходилось проводить время в обществе столь умного и интересного мужчины.
А он шутил с ней, заставляя смеяться, словно был так же юн, как она.
Когда они подъехали к берегу вблизи яхты, их ожидал конюх, чтобы отвести лошадей обратно в конюшню.
— Вы должны попрощаться с нашими лошадками, Лоилия, — сказал лорд Брэйдон, — потому что мы на них больше не поедем.
Лоилия ошеломленно взглянула на него.
— Я очень… благодарна им за то, что они так хорошо… носили меня, — промолвила она.
Он снял ее с седла и, поддерживая, ощутил легкую дрожь, пробежавшую по ее телу.
Он заплатил конюху за лошадей, и они пошли к яхте.
Лоилия сразу побежала к отцу, но у его каюты столкнулась с Уоткинсом.
— Мистер Стэндиш спит, мисс, — тихо сказал он.
— Тогда я не буду его беспокоить. Хорошо ли он позавтракал?