Перекрёстки богов (Волкодав) - страница 8

— Что? — Артур сжал кулаки. — Анн, ты в своём уме?

— В своём, своём, хохотнул Торнтон. — А Ты — неудачливый муж и лучше остынь, иначе мои люди сделают из тебя фарш. Ты — Артур — не исполнил поставленной задачи и даже наоборот — предал меня. Ведь никто иной, а ты клялся мне и подписывал бумажки, что будешь исполнять все условия контракта. Что, забыл, или напомнить бывшему спецназовцу и герою спецоперации в Афганистане, когда твоя и группа майора Артемьева уничтожили группу сотрудников ЦРУ и спецслужб, занимавшихся поставками героина в Россию. Артемьев, вон, уже, командует спецподразделением "Омега" и подчиняется только Президенту Панславянского объединения и моему сопернику на выборах. Что, покраснел, мальчишка? Хе, хе, хе.

— Анн…

— Погоди, Артур — пусть продолжает.

— Я трачу своё драгоценное время на болтовню, а твоя группа Пьер не продвинулась ни на йоту за последние три месяца… Так вот, тебе Аннета — смазливая куколка, доводы меня не интересуют, а нужен результат и ждать я не намерен. Таким действом может быть только открытие портала. Ни больше, ни меньше.

— Я не сомневалась в вашем ответе Торнтон, — ответила через несколько минут, Анн, когда учёные вошли в музей, в сопровождении десятка дюжих отмороженных молодцов. Среди них — Джонни и Клаус. Пока учёные не в силах выйти из ступора и поняв столь ясную ситуацию, молчали, Артур попытался объяснится с Анн, но его прервал окрик Клауса: — Хоть одно слово и я тебе сверну шею — ублюдок, а твою жёнушку мы пустим по кругу.

— Молчи, — Анн сжала локоть мужу.

— Не нужно за мной, — остановила она учёных у самой композиции.

— Ты уверена, что это маска? — тихо спросил Пьер как можно спокойнее, чтобы вселить надежду в обе группы учёных. Клаус ухмыльнулся и облокотившись о женский барельеф в полный рост — копию обнажённой Анн, провёл рукой по груди и скользнул вниз.

— Дебилоид, — бросила Анн, не оборачиваясь, и попросила молоток.

— Меня интересует портал, а не маски-шоу, — с нажимом сказал Торнтон. Джек услужливо поднёс зажигалку к очередной сигаре хозяина. Торнтон что-то шепнул служаке.

Пока один из охранников ходил за молотком, от группы учёных отделили шестерых во главе со старичком-светилом и увели.

— Им нужно работать, — пояснил Джек. — Господин Торнтон держит слово, а вот у вас время не так много, господа учёные. Итак, Анн — вот молоток. Не делайте лишних движений, иначе я разнесу вашу прелестную головку в хлам. — В руках Джека оказался последний "глок". Артур попытался перекрыть линию выстрела, но его остановил Пьер:

— Артур, Джек играет на публику, потому как Ваша жена — самый важный артефакт, среди этого барахла, где вы устроили лохотрон для невежд. О том, что поршлое мягко говоря врёт, извест но давно, а то, что мы затянули исследования — так это правда Виктор Торнтон. Это сделал я, поняв в какую пропасть мы идём. Остальные члены моей группы не должны нести ответа за мои решения. — Пьер обернулся к торжествующему Торнтону, которому уже подали кресло.