Одежду ей всегда шила Марфа, мастерица по шитью, и сейчас она пришла бы в ужас, если бы узнала, что Аспазия ездит верхом в одном из ее лучших платьев, предназначенных совершенно для других случаев.
Аспазия, однако, хотела выглядеть лучшим образом на встрече с герцогиней, хотя теперь, увидев все собственными глазами, она поняла, что любое из ее платьев смотрелось бы неуместным в такой роскоши.
Она сняла свою шляпку, и солнце, льющееся в окна, подхватило пламенное золото ее волос, сотворив из него многочисленные огоньки, заплясавшие на ее голове.
Аспазия пыталась аккуратно пригладить их, но когда она подняла свои темно-синие глаза, то увидела, что обе женщины неотрывно глядят на нее каким-то странным взглядом.
— Ты сказала, что живешь с дядей, — начала герцогиня. — Где же твои родители?
— Мои папа и мама умерли.
Герцогиня взглянула на женщину, стоявшую рядом с ней, и они как будто поняли друг друга без слов.
Наступила тишина. Затем герцогиня медленно продолжала:
— Ты пришла сюда просить за дядю. Ходатайствовать о том, чтобы ему позволили остаться в своем приходе.
— Это так.., ваша светлость.
В сердце Аспазии зародился проблеск надежды.
Она не понимала, что произошло, но чувствовала, что атмосфера вокруг изменилась. Герцогиня больше не гневалась, и она подумала, что, может быть, в последнюю минуту дядя Теофил окажется спасен.
— У меня есть предложение для тебя, — сказала герцогиня. — Если ты останешься здесь на ночь и будешь делать то, что тебе говорят, не возражая и не жалуясь, я позволю твоему дяде остаться на своем месте.
Аспазия задохнулась от радости, и вся комната, казалось, внезапно наполнилась солнечным светом.
— Вы действительно согласитесь.., ваша светлость? Конечно, я останусь! Я сделаю все.., что вы мне скажете, если дядя Теофил сможет остаться в Малом Медлоке.
— Сможет, — согласилась герцогиня, — но ты должна поклясться мне всем святым для тебя. Ты будешь делать точно то, что тебе велят.
— Я клянусь, — выпалила Аспазия.
Герцогиня посмотрела на женщину, стоявшую рядом с нею.
— У тебя немного времени, чтобы все объяснить ей.
Она вновь говорила тихим голосом, хотя Аспазии казалось, что в этом нет необходимости, поскольку ей было хорошо слышно, о чем идет беседа.
— Я справлюсь с этим, ваша светлость.
— Она наденет платье с подснежниками, — сказала герцогиня. — Чем изощреннее платье, тем лучше.
Женщина улыбнулась.
— Предоставьте все мне, ваша светлость, Я вас еще не подводила.
— Как не подводила меня и моя удача, — ухмыльнулась герцогиня. — Кто бы мог подумать, что на помощь мне придет священник из Малого Медлока?