Как рассказать обо всем боссу?
Нора с бьющимся сердцем поднималась по лестнице здания, где Десмонд арендовал офис. Она не только впервые в жизни опоздала на работу на час, ей еще предстояло сообщить шефу, что вчера она с треском провалила самый выгодный контракт, который им когда-либо удавалось заполучить. Причиной обоих ее промахов послужил один и тот же человек — Винсент Пламмер.
Нора забылась беспокойным сном лишь под утро, когда рассвет уже прочертил розовые полосы на светлеющем небе. Когда она проснулась — резко, как от толчка, — часы показывали девять. Девушка с ужасом вспомнила, что забыла завести будильник.
Наскоро умывшись и одевшись, она выскочила из дому. Пришлось позволить себе такую роскошь, как поймать такси. Всю дорогу Нора мысленно сочиняла извинения, и ей не сразу удалось признаться себе, что Десмонд просто не захочет их выслушивать. Он будет вне себя.
Выйдя из лифта на пятом этаже, девушка помедлила в пустом коридоре. Из-за закрытых дверей слышался стрекот пишущих машинок, жизнь в офисе кипела вовсю. Хватит откладывать, лучше покончить со всем поскорее. Глубоко вздохнув, Нора направилась в дальний конец коридора, где располагался кабинет Десмонда. Конечно, боссу не понравится, что она упустила клиента, но он достаточно щепетилен и вряд ли одобрит способ получения контракта через постель… Или одобрит? Что ж, если так, то ей лучше поискать другую работу.
Собравшись с духом, Нора переступила порог. У Десмонда был большой солидный кабинет, но он редко им пользовался, предпочитая сидеть вместе со своим персоналом в крохотной комнатке за легкой перегородкой.
Завидев Нору, Бетси — машинистка и курьер одновременно — широко улыбнулась.
— Я уже с половины десятого жду, что ты позвонишь и скажешь, что заболела, — сказала она вместо приветствия. — Что-то случилось?
— Я проспала, — коротко ответила Нора. — Босс у себя?
Но прежде чем Бетси успела ответить, дверь открылась и показалась внушительная фигура Десмонда. Начальник расцвел в улыбке.
— Ну-с, где наша умница?
— Не знаю, о ком ты…
Такой неожиданно теплый прием еще более осложнял Норе задачу.
— Пять минут десятого мне позвонил Винсент Пламмер…
— Я все объясню… — начала Нора.
Но Десмонд продолжал, словно не слыша: — …чтобы сообщить, что контракт у нас в кармане. — Улыбка шефа стала еще шире. — Он хочет, чтобы ты немедленно занялась проектом. Пламмер уезжает недели на две, но к его возвращению мы должны подготовить документы. Так что давай-ка, займись делами. Для начала тебе придется разобраться вон с той горой литературы, которую принесла ассистентка.