Он отвесил ей одну пощечину, вторую, стал хлестать по щекам, но девушка так и не пришла в себя. Она была в коме.
«Тем хуже для нее, — обозлился гиксос. — Отправится в общую яму вслед за другими шлюхами!»
Он вышел из караульного помещения, собираясь облегчиться с причала. Перед глазами у него все плыло, и он подумал, что хорошо бы не свалиться в воду.
Увидев вокруг себя киприотов-головорезов из личной охраны Хамуди, стражник решил, что у него галлюцинации.
— Следуй за нами, — услышал он грубый голос.
— Вы приняли меня за кого-то другого.
— Ты отвечаешь за безопасность гавани?
— Да, но…
— Иди за нами. Главный казначей хочет видеть тебя.
— У меня был тяжелый день… Я очень устал…
— Если понадобится, мы поможем тебе дойти!
Хамуди с удобством расположился в бывшем покое Яннаса, отведенном флотоводцу в самой большой казарме Авариса. Он сразу же приказал принести туда мягкие кресла и выкрасить стены в красный цвет. Сейчас перед ним лежало множество свитков: доносчики сообщали имена приверженцев Яннаса. Хамуди внимательно прочитывал папирусы и почти на всех свитках ставил печать, означающую смертный приговор. Войско гиксосов нуждалось в основательной чистке, после которой новый военачальник сможет командовать, не опасаясь предательства.
Подозреваемый предстал перед Хамуди.
— Я уверен, у тебя есть чем со мной поделиться.
— Я добросовестно исполняю свою работу, о господин главный казначей! Безопасность гавани для меня священна.
— Ты был другом Яннаса, не так ли?
— Я? Я ненавидел его.
— Но тебя часто видели в его обществе.
— Он приказывал мне сопровождать его.
— Предположим, что так оно и было.
У начальника стражи гавани отлегло от сердца.
— Я позвал тебя совсем по другой причине, которая очень серьезна, — вновь заговорил Хамуди. — У тебя в постели лежит молодая египтянка.
— Так оно и есть, господин, но…
— Вчера в ней была другая, позавчера третья…
— Все правильно, господин, я горячий мужчина и…
— Откуда ты берешь девушек?
— На улице. Случайные встречи.
— Прекрати лгать.
Стражник, хоть и был испуган, продолжал стоять на своем.
— С тех пор как закрыли гарем, приходится как-то справляться.
— Ты завел собственный маленький гарем и снабжаешь девушками любителей, так?
— Да. Таких немало, и я бы сказал, что оказываю услугу…
— Я главный казначей, и никакая торговля в царстве гиксосов не может производиться без моего ведома. Обман — тяжкое преступление.
— Я готов заплатить любой штраф, господин.
— Расскажи мне, как налажено твое торговое дело. Укажи, где в Аварисе располагаются веселые дома.
Начальник стражи стал торопливо и словоохотливо докладывать.