Клэр попыталась прервать поток предупреждений:
— Миссис Тэйт…
— Нет, пожалуйста, позвольте мне закончить. Мой сын любил свою жену всем сердцем, душой и телом. И все оставшиеся чувства — как ни больно мне это видеть — он отдает лишь своему сыну. Он никогда не полюбит вас, Клэр. Никогда не предложит больше, чем уже предложил: работу. Я просто решила, что вам следует это знать.
Клэр поставила кружку на тумбочку и поднялась.
— Вы всегда так откровенны с нянями вашего внука?
Маргарет Тэйт поняла намек и тоже поднялась.
— Возможно, не так, как с вами, дорогая. Но мой сын никогда прежде не привозил молодых незамужних нянь из-за границы. Или скажем так: не подбирал незнакомую женщину в чужой стране и не предлагал ей работу. Пожалуйста, не обижайтесь. Против вас лично я ничего не имею. Особенно теперь, после нашего разговора. Я от души надеюсь, что когда-нибудь вы измените свое мнение о любви. Один неудачный опыт…
— Два, — резко прервала Клэр. — Моя сестра испытала нечто подобное… тоже с англичанином. Увы, она вышла за него замуж и теперь глубоко несчастна.
— Мне очень жаль это слышать. Может, в будущем, Клэр, — тактично предположила миссис Тэйт, и легкая улыбка тронула ее губы, — было бы разумнее для вас избегать англичан. И все же будем надеяться, что в свое время хороший порядочный мужчина из вашей родной страны восстановит вашу веру в мужчин.
— Вы высказали вашу точку зрения, миссис Тэйт. И кто знает, может, время подтвердит вашу правоту. Хотя я в этом сильно сомневаюсь, — сказала Клэр, стараясь изгнать из памяти образы Найджела и его сексуальной партнерши.
Направляясь к двери, миссис Тэйт коснулась кончиками пальцев руки Клэр.
— Клэр, я полагаю, вы будете отличной няней моему внуку. Кажется, у вас есть все качества, которые мой сын и я надеялись найти в претендентках. Разумная, практичная, заслуживающая доверия молодая женщина… умная и нежная, но не слишком мягкосердечная. Вы умеете обращаться с детьми, Клэр. Я следила сегодня за вами и моим внуком.
Клэр постаралась ответить повежливее:
— Благодарю вас, миссис Тэйт.
Итак, как няня она им вполне подходит. А об остальном ее предупредили. Как будто в этом была необходимость, подумала Клэр, слегка скривив губы. Если кто-то и нуждается в предупреждении, миссис Тэйт, так это ваш сын. Его сердце, может, и умерло, но либидо очень даже живо и, между прочим, здорово лягается. Так что будем надеяться, что вы не ошибаетесь, и ваш сын действительно держится от нянек вашего внука на почтительном расстоянии.
— Спокойной ночи, Клэр. — Маргарет Тэйт остановилась у двери. — Думаю, что при других обстоятельствах, дорогая, мы с вами могли бы стать почти друзьями.