Невеста по найму (Фрейзер) - страница 52

— Ладно, оставляю тебя, — сказал он. — Если, конечно, не требуется перебинтовать ногу.

— Нет, спасибо. — Ди доверяла ему, но ей было неуютно, когда между ними устанавливались отношения «врач — пациент».

— Если что понадобится — я наверху.

— Это твоя комната? — Ди почувствовала себя неловко, когда он кивнул.

Бэкстер неправильно истолковал выражение ее лица.

— Не беспокойся. Я не предъявлю на нее свои права среди ночи.

— Это не… Я думала не… — Ди запнулась, не находя слов.

— Да нет, я тебя не виню. Этот поцелуй… то была просто ошибка. Ты была в жутком состоянии и такая ранимая… Я должен был принять во внимание ситуацию… В свое оправдание могу сказать лишь, что у меня давно уже не было женщины, вот я и не смог устоять.

Сердце Ди подскочило от радости при сравнении ее с женщиной, но затем до нее дошел весь смысл сказанного. Он имел в виду, что она подвернулась под руку и оказалась легкодоступной.

— Не прими мои слова за оскорбление, — добавил он, видя, как она хмурится. — Просто я пытаюсь…

— Забудь об этом, — перебила его Ди. Побуждаемая гордостью, она сказала: — Подумаешь! Я целовалась со столькими… К счастью, почти никто из них не мучился после этого угрызениями совести.

— Хорошо, я запомню — на случай, если захочу пополнить твой список. — В его голосе чувствовалось презрение.

Бэкстер ушел, оставив дверь приоткрытой. Ди слушала звук шагов. Теперь он думает, что она девица легкого поведения. Замечательно!

Она уселась поудобнее на кровать. И, чтобы отвлечься, стала рассматривать комнату. В ней не было ничего лишнего, как и в ее хозяине. Меблирована она была в традиционной манере. Большой букет цветов и папоротник, стоявшие на камине, говорили о женской руке. Кто это, его сестра?

Очевидно, ранняя смерть родителей сблизила их. Такие отношения Ди только снились. А вот Ди оказалась одна-одинешенька на всем белом свете.

Она быстро вытерла слезинку. Ей необходимо быть сильной. В конце концов, к чему привели ее слабость и зависимость? Теперь она сидит в полуразвалившейся башне и не знает, что ждет ее завтра.

Ну, может, насчет башни она и погорячилась, подумала Ди, входя в ванную. Та была оборудована по последнему слову моды, включая биде и душ.

Ди нашла зубную щетку и как следует почистила зубы. В зеркале над раковиной она увидела собственное отражение. И ужаснулась. Сегодня утром фотография еще раз напомнила ей, как она выглядела раньше. Сейчас в зеркале отражался незнакомый ей человек. Обрезанные волосы немного отросли, многочисленные колечки в ухе деформировались. Лицо было бледным, глаза запавшими — можно подумать, что она страдает каким-то хроническим заболеванием.