История ошибочна (Дэникен) - страница 64

. Я позже вернусь к этому. Сначала я бы хотел представить короткий «фильм» о том, что на самом деле происходило.

В те времена издавался швейцарский журнал Sie & Ег («Она & Он»). Мне удалось убедить моего издателя в Дюссельдорфе (Германия) предоставить ему право публиковать эксклюзивные анонсы новой книги. Книга была закончена уже несколько месяцев назад, и отрывки из нее начали печатать в журнале Sie & Ег. Но в текстах не сохранялся первоначально использованный мной стиль изложения. Поэтому я сел в самолет (с копией журнала Sie & Еr в чемодане) и полетел в Эквадор. Я показал Хуану Морицу и доктору Пенье опубликованный отрывок из книги с фотографиями. Мориц умел немного говорить по-немецки, но недостаточно хорошо, чтобы понять содержание текста. Я перевел. Морицу понравилось, но он сказал, что все немного напыщенно, по-театральному приукрашено, что все это похоже на витрину, где выставляют предметы для обзора в специальном освещении, чтобы они казались привлекательнее. Но все, что касалось металлической библиотеки и других предметов, описано достаточно неплохо. Через несколько месяцев книгу «Золото богов» опубликовали — и вот тут началась драма.

Несколько неожиданных поправок

Как же получилось, что текст опубликованной книги отличался от моего оригинала? Дело в том, что каждое издательство использует копии редакторов, которые читают работы (особенно труды молодых или мало известных авторов) и исправляют их, изменяют, где необходимо, а иногда что-то сокращают или добавляют. Одним их таких редакторов был мистер Утц Утерманн (Utz Utermann), работавший раньше в киноиндустрии. Со времен начала войны он снял отличные фильмы по некоторым произведениям. Я очень ценил его профессиональные качества и уважал как человека и писателя. Я многому смог у него научиться. (В книге «Золото богов» в начале третьей страницы Утц Утерманн указан как один из внесших свой вклад в создание книги, под псевдонимом Вильгельм Роггерсдорф (Wilhelm Roggersdorf).) Мой издатель, мистер Эрвин Барт фон Веренальп (Erwin Barth von Wehrenalp), глава издательства ECON в Дюссельдорфе, переговорил со своим редактором Утцем Утер-манном, чтобы выяснить, насколько интересна эквадорская история. В то время я был в Египте, а Утерманну поручили составить захватывающую версию истории для журнала Sie & Ег. 7 октября 1972 года он ответил Эрвину Барту фон Веренальпу. Я получил копию. В письме говорилось о том, как появился роковой (по крайней мере, для меня) вариант книги. Ниже я представляю полный текст письма: