Трудиться — значит молиться (лат.).
«Макбет», акт 1, сц. IV; перевод Ю. Корнеева.
Томас Браун (1605–1682) — английский врач и писатель.
Английская поэтесса (1793–1835).
Популярная английская песня, написана в 1823 г.
Валтасар — последний вавилонский царь. По преданию, в ночь взятия Вавилона персами устроил пир, на котором ему явилась рука, начертавшая на стене таинственные слова, предрекавшие ему гибель и раздел Вавилонского царства. Предсказание сбылось.
То есть 38,3° по Цельсию.
Послать в Ковентри означает подвергнуть обструкции, прекратить общение с человеком.
Зеленое семейство (фр.) — вид китайской керамики XVI–XVIII вв.
Лорд Маунтбеттен — английский адмирал, последний вице-король Индии.
Детский хороводный танец.
Детская игра, двое ловят остальных участников, проходящих мимо них, по ходу песенки разговор между собой ведут колокола.
Куда прикажете, синьора? (ит.) (Здесь и далее — прим. перев.)
Церковь Святых Иоанна и Павла? (ит.)
Палаццо Редзонико — один из венецианских дворцов на Большом канале.
Джон Рескин (1819–1900) — английский писатель-радикал и искусствовед.
Будьте здесь в два или в половине третьего (ит.).
Витторе Карпаччо (1455–1526) — итальянский живописец, представитель венецианской школы раннего Возрождения.
Самюэль Ричардсон (1689–1761) — английский писатель, создатель европейского семейно-бытового романа, имеется в виду его роман «Кларисса».
Семья итальянских живописцев (XV в.) венецианской школы.
Маленькую серенаду (ит.).
Фешенебельный район Венеции.
Фредерик Майерс (1843–1901) — английский поэт и эссеист.
Один из островов близ Венеции.
Конная статуя Бартоломео Коллеони, предводителя венецианских войск.
Венецианская церковь Санта Мария Глориоза деи Фрари.
Мурано — остров близ Венеции.
Библейское название Египта.
Завтра в половине одиннадцатого? (ит.).
Да, синьорина. До свидания (ит.).
Гондольер… Где палаццо Лабиа? (ит.).
Американская журналистка и поэтесса конца XIX века.
Дож — глава Венецианской (XVII–XVIII вв.) и Генуэзской (XIV–XVIII вв.) Республик.
Символ позора прелюбодейки.
Очень красивая церковь (ит.).
Да, да… и очень старая (ит.).
Натаниель Готорн (1804–1864) — американский писатель, автор романа «Алая буква».
Люблю тебя, люблю тебя (ит.).
Туда, где музыка, а потом на канал Джудекки (ит.).
Слушаюсь, синьорина (ит.).
Гондольер! Вернемся в гостиницу (ит.).
Прямо сейчас, синьорина? (ит.).