Любовь без обязательств (Карр) - страница 38

Лео стиснул зубы, борясь с желанием тут же уступить ей. Это было бы чертовски легко!

— Я не могу делать вид, будто испуг — подходящая замена желанию. — Он подхватил ее на руки и понес в спальню. — Вам просто необходимо почувствовать себя в безопасности и хорошенько отдохнуть.

Он поставил Виолу на пол у кровати и покачал головой, глядя на странное выражение ее лица. Тот ледяной ком, который возник у него в груди, давил на сердце. «Держись», — приказал Лео себе. Он умело снял с нее халат и уложил, нагую и разгневанную, в постель.

Ему казалось, что это будет просто.

Но притяжение ее красоты — тело Виолы казалось таким соблазнительным, так манило к себе — оказалось слишком сильным. Колыхание грудей, изгиб бедер, стройные длинные ноги — Лео не мог отвести глаз.

Неужели он только что заявил, что ему легко будет целомудренно уснуть рядом с ней?

Лео быстро разделся, бесцеремонно бросая одежду на пол. Большая часть его вещей все равно была испорчена настолько, что годилась только для старьевщика. Оставив на себе только подштанники, которые должны были заменить собой пояс невинности, он быстро забрался к ней в постель.

Как только Лео накрылся одеялом, Виола тут же примостилась у него под боком: голову она положила ему на плечо, груди ее тесно прижались к нему, ногами она обхватила одну из его ног. Лео обнял ее за плечи и поцеловал в макушку, вдыхая свежий аромат ее духов и стараясь не выйти за дозволенную грань.

Виола что-то невнятно пробормотала и прижалась к нему теснее, словно пушистый котенок. Ритм ее дыхания почти моментально изменился, ясно сказав, что она спит. Лео устремил взор к темному пологу и мысленно обругал себя за глупость.


* * *

Виола проснулась от громкого крика.

Она резко села, прижимая ладони ко рту: ей показалось, что этот звук вырвался из ее собственного горла. Голова у нее кружилась и пульсировала болью в такт отчаянному сердцебиению.

Что-то происходило на улице: орали люди, пронзительно ржали кони — и все перекрывал рев огня. Адские красные блики плясали за окном.

Лорд Леонидас исчез: место в постели успело стать совершенно холодным. Его вещи остались брошенными на полу, хорошо различимые на паркете.

Виола слезла с кровати и, натягивая халат, бросилась к окну. Конюшня пылала. Полуодетые мужчины пытались справиться с обезумевшими от страха животными. Дым поднимался к небу, затянутому темными тучами.

Ворота ее дома распахнулись. Высокий мужчина с волосами до плеч, подсвеченный бушующим позади него пламенем, затащил к ней во двор отчаянно рвущуюся из рук лошадь. Он сорвал с головы животного уздечку и исчез. Но вскоре появился, ведя еще двух испуганных коней, передал их слугам и снова исчез в дыму.