— Я не думаю, а знаю. Слушай, а почему бы нам не посмотреть, как он там? Пойдем?
Маргарет неуверенно пожала плечами, но для него этот визит имел огромное значение: она увидит Джейка под грудой одеял с температурной лихорадкой, и ее сомнения моментально рассеются. Коуди не хотел, чтобы кто-нибудь, а тем более Маргарет, сомневался в его правдивости.
Добравшись до бунгало, он распахнул дверь, всматриваясь в темноту комнаты. Маргарет шла позади него так близко, что почти наступала ему на пятки. Постель Джейка оказалась пустой. Коуди повернулся, и она налетела на него, не успев остановиться.
Долгое мгновение он стоял перед ней, положив руки ей на плечи. Коуди не собирался целовать Маргарет, когда вел ее сюда, но память о ее горячих губах не давала ему покоя… И он наклонился, закрывая губы Маргарет своим ртом.
Ему хотелось соблазнить ее. Чтобы она захотела его так же, как хотел ее он. Шепча страстные бессвязности, Коуди настойчиво раздвинул языком ее губы.
Маргарет глубоко вздохнула, впуская его. Он простонал от удовольствия и жадно прильнул к ее рту, словно заблудившийся в пустыне странник, наконец добравшийся до воды. Обхватив бедра девушки руками, Коуди притянул ее к себе, чтобы она ощутила всю твердость его пульсирующего возбуждения, чтобы поняла, чего он хочет. А он хотел довести ее до страстного безумия, до умопомрачительного желания, когда она уже не сможет остановить ни себя, ни его.
Но Маргарет смогла. Отрывисто вздохнув, она оторвалась от Коуди и заглянула в глубь бунгало через его плечо.
— Где же он? — спросила она, и только предательски прерывистый голос выдавал ее возбуждение.
Значит, она решила изображать бесчувственность? Ну хорошо, он может быть холоден, как никто другой, тем более что Маргарет все равно не услышит бешеного биения его сердца.
— Ушел, — невозмутимо ответил мужчина.
— Похоже, твой друг не так тяжело болен, как тебе показалось.
— Он, наверное, в доме.
Маргарет вышла из бунгало. Коуди поспешил впереди нее к задней двери дома, на ходу распахивая ее. Девушка вошла вслед за ним в кухню, замечая на ходу несвежие занавески на окнах и потертый линолеум на полу.
— Ты никогда не думал заново отделать дом? — спросила она.
— Нет. — Ну где же Джейк?
— Здесь такие возможности для дизайна, — сказала девушка, оглядывая настенные полки, заставленные щербатыми кружками и захватанными стаканами.
— М-м-м… да?
Глаза Маргарет сверкнули, когда она посмотрела на застекленный посудный шкафчик, принадлежавший еще бабушке Коуди.
— Мне всегда хотелось приложить руку ко всяким старинным комодам и буфетам типа этого, — объяснила она.