Туфельки из звездной пыли (Кендрик) - страница 62

Касси подошла ближе и внимательно посмотрела на портрет.

— Кто это? — спросила она.

— Мой прапрадед. Он был известным певцом и одним из лучших виноделов в регионе. Он родился в этом поместье, так же как его сыновья и внуки. Так же, как был рожден здесь я, — тихо ответил Джанкарло.

Касси поняла, насколько болезненным было для него отлучение от родного дома.

— Эта вилла давно принадлежит твоей семье?

— Сотни лет.

— Ты испытываешь сожаление, осознавая, что все это могло быть твоим?

Джанкарло саркастически улыбнулся:

— Я уже пережил это, Кассандра. Я не какой-то свихнувшийся фанатик, пересчитывающий фамильное богатство и страстно желающий им обладать. Просто очень жаль, что мой ребенок… наш ребенок не сможет заявить права на наследство своих предков.

Она заметила его оговорку. Джанкарло сказал «мой ребенок», и именно это важно для него. А она — инкубатор, емкость, в которой ребенок развивается, а не женщина, которую Джанкарло Велутини считает равной себе. Да и в сексуальном плане она больше не привлекает его.

Хлопок двери и восторженный возглас заставили Касси отбросить мрачные мысли. Длинноногая девчонка в перепачканном костюме для верховой езды вбежала в комнату и бросилась в объятия Джанкарло.

— Карло! Карло! — кричала она, затем, смеясь, затараторила что-то по-итальянски, пока Джанкарло не прервал ее.

— Говори по-английски, пожалуйста, — сказал он строго. — Твоя новая тетя не владеет итальянским.

Девочка обернулась.

— Привет, — застенчиво поздоровалась она.

— Buona sera, Аллегра, — улыбнулась Касси.

— Ах, значит, мой дядя не прав. Ты говоришь по-итальянски.

— Я знаю всего несколько слов. Так что он почти прав.

Аллегра и Джанкарло рассмеялись, и на какой-то момент Касси ощутила прилив гордости, как будто она совершила невозможное, заставив его засмеяться.

— Как тебя зовут? — спросила Аллегра.

— Ну, мое полное имя — Кассандра. Так зовет меня твой дядя, хотя остальные предпочитают Касси.

— Какое красивое имя… Кассандра, — протянула девочка.

— Да, и оно означает «заманивающая мужчин», — заметила Габриэла, стоя в дверях с чайным подносом и как-то странно улыбаясь. — И именно это случилось с твоим дядей, Аллегра. Его наконец-то заманили в ловушку. Не так ли, Джанкарло?

Касси почувствовала, как запылали ее щеки. Неизвестно, как отреагировал бы Джанкарло на остроту, но в этот самый момент в комнату вошел его брат. Их сходство было настолько сильным, что дыхание замирало в груди, но все же…

Неужели это и вправду Рауль?

— Рауль, — сказал Джанкарло.

Поднимаясь с дивана, чтобы поприветствовать брата, он успел взять себя в руки, радуясь тому, что обладает способностью тщательно прятать эмоции. Но в глубине души он ощутил сильный шок, который быстро скрыл за вежливой улыбкой.