Плоть – как трава (Блейк) - страница 50

Найджелу очень не хотелось, чтобы так было…

Нельзя исключить и то, что убийство планировал один человек, а совершил его другой…

Кто мог готовить преступление?

Кавендиш умен, но не обладает волей и нервами.

Нот-Сломен имеет выдержку, но у него куриные мозги… К тому же ему не выгодно было убивать полковника… Шантаж? Возможно, дело в этом, но сомнительно.

Люси могла бы писать такие драматические письма. Да и с нервами у нее не все в порядке. А мотив? Возможно, она притворялась, чтобы скрыть, что ненавидит О'Браена?

Наконец он заснул, а когда встал, то увидел, что уже половина двенадцатого. Спустившись поспешно в халате к столу, он принялся за холодный завтрак. Леди Мерлинворт, узнав о происшествии с Беллани, прислала одну из своих девушек, чтобы поддерживать порядок в доме… Вскоре появился Блэкли и сообщил, что состояние Беллани улучшилось, а Блэнкинсон подтвердил, что видел в бараке Нот-Сломена. Полицейский решил ничего не предпринимать до прибытия инспектора Блаунта из Скотланд-Ярда.

Отправившись после завтрака к себе наверх, Найджел понял, что ему необходимо общество. Он поспешно спустился в холл, где увидел гостей, которые с мрачным видом коротали свое время.

— Есть новости? — спросил Кавендиш.

Он плохо выглядел, под глазами появились синяки.

— Новости обычно узнаешь только из газет, — поддержал разговор Нот-Сломен, щелкая свои орехи. — Полиция, очевидно, топчется на месте…

— Неприятная история! — признался Кавендиш. — Мне необходимо завтра быть в городе, но нас всех задерживают до судебного разбирательства.

— Пара дней ничего не изменит, Эдвард, — мягко попыталась утешить брата Джорджия.

— Безобразие! — не выдержал Нот-Сломен. — Я очень уважал О'Браена, но…

— Но вам надо вернуться в ресторан, — заметил Филипп Старлинг, не отрываясь от чтения газеты.

— Очевидно, полиция ждет, пока убийца не расправится с каждым из нас! Это поможет им сократить круг подозреваемых!

— С каждым из нас, кроме одного! — уточнил таким образом Старлинг реплику, брошенную Люси.

— Не думайте, что вы отвели от себя все подозрения! — завелся Нот-Сломен. — Я могу кое-что рассказать полиции, которая сразу же изменит к вам свое отношение!

Отложив газету, Старлинг с презрением посмотрел на Нот-Сломена и спокойно сказал:

— Наши офицеры в отставке ведут жалкий образ жизни. Приобретают какой-нибудь кабачок и начинают собирать сплетни, как старые девы…

Нот-Сломен вскочил и закричал:

— Вы оскорбляете армию! А сами вы кто? Вонючий интеллигент!

— Я был уверен, что вы жалкий трус, — заявил Старлинг.

Он подошел к Сломену, выдернул у него галстук из-под жилетки и величественно удалился, ошарашив своим поведением противника.