Мой любимый враг (Милберн) - страница 19

Она поднялась и пошла за своим мучителем, сохраняя остатки достоинства, на которые еще была способна, хотя осознавала, что худшее еще впереди.


Так и случилось.

Прекрасные здания у обновленного причала в бухте Вуллумулу открывали свои двери лишь богатым и элегантным клиентам, обещая великолепную кухню и первоклассное обслуживание.

Мэдисон желала, чтоб земля разверзлась и поглотила ее, Деметриус же настроился получить удовольствие и отдохнуть.

Взгляды присутствующих обратились к ним, они жалили и жгли, и Мэдисон уже была готова броситься в темную воду залива.

— Мистер Пакис, желаете взглянуть на карту вин?

Деметриус положил на колени салфетку и откинулся на спинку стула.

— Не стоит беспокоиться, — ответил он. — Принесите нам лучшего шампанского. Мы празднуем нашу свадьбу.

Официантов в ресторане вышколили отлично, он даже бровью не повел.

— Мои поздравления, мистер Пакис.

Девушка робко улыбнулась официанту и сделала вид, что полностью поглощена изучением меню.

— Примите мои самые сердечные поздравления, сэр. Надеюсь, вы будете счастливы.

Деметриус самодовольно улыбнулся официанту в ответ.

— Я намереваюсь быть очень счастливым. — И уточнил: — Очень, очень счастливым.

Мэдисон дождалась, пока официант отойдет, и прошипела:

— Вы что, с ума сошли? Этот человек подумает, что вы женитесь на проститутке! Завтра все газеты раструбят об этом!

Он удобнее уселся на стуле, лениво изучая свою спутницу.

— Но ведь именно этого ты и добивалась?

— Нет! Я хотела преподать вам урок, вот и все.

— Если ты забыла, я тот, кто потерял дорогую яхту. Из-за твоего глупого упрямства и желания защитить братца ты и попала в такое положение. Скажи, где он, и я тут же отменю свадьбу.

Мэдисон уставилась в свою тарелку. Выдай она адрес Кайла, тот и охнуть не успеет, как окажется в тюрьме. Может ли она спасти себя такой ценой?

— Я никогда не скажу вам, где мой брат, даже под угрозой пытки. — Она бесстрашно взглянула на Демериуса.

Мужчина взял со стола стакан, его темные глаза угрожающе засверкали.

— Не искушай меня, Мэдисон.

Девушка опустила глаза и уставилась на белую скатерть, сердце ухало в груди, как сова в глухом лесу.

Появился официант с бутылкой французского шампанского, разлил пенящийся золотистый напиток по бокалам и исчез, оставив своих клиентов за внимательным изучением меню.

Деметриус поднял вверх свой бокал и провозгласил:

— За нас.

Мэдисон не дрогнула и, подняв свой бокал, чокнулась с ним.

— За большую и богатую греческую свадьбу, — съязвила она и сделала большой глоток.

По его лицу скользнула тень веселого удивления, но он промолчал. Он и не рассчитывал, что ее компания развеселит и доставит ему истинное наслаждение. Девушка оказалась умной, острой на язык. К тому же она честна и довольно отважна. Ему вдруг стало интересно, насколько далеко она готова зайти в своем стремлении защитить брата. Делая ей предложение, он и не ожидал, что Мэдисон согласится. А теперь так интересно наблюдать, как она разрывается между верностью семейным узам и собственной свободой. Но дело, прежде всего, и он едва ли может выбросить на ветер полтора миллиона.